Совершенство

Другие переводы этой проповеди: Совершенство - Гродно
Дата: 56-0610 * | Длительность: 1 час 38 минут | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Благодарю, брат Невилл. Доброе утро, друзья. Рад сегодня утром быть здесь, и то же самое могу сказать о нашем брате. Я пообещал ему прийти на радиопередачу, и на одной неделе не попал, а на следующей неделе — забыл. Ну и решил, что в третий раз обязательно должно получиться.
А добрался туда за минуту до начала, всего за минуту. И снаружи был брат Снайдер, ну и мы быстро проскочили внутрь, и—и, наконец, добрался на передачу. И думаю, что заскочив вот так близко к началу, мы, конечно, всё им испортили. Так что...
И понимаете, по дороге выбрал тему для проповеди. А мне обычно-то нужно около полутора часов. И минут через пятнадцать, восемнадцать после начала, поднимаю глаза, а на часах время, когда уже нужно уходить. Поэтому мы продолжим в следующую субботу или когда-нибудь. Это точно.
E-1 Thank you, Brother Neville. Good morning, friends. Happy to be in this morning, and I can pass the same comment on our brother. I'd promised him to be on the broadcast, and I--I missed it one week and the next week I forgot it. So I thought I... The third time ought to be a--a real time off to do it.
So I was just there in one minute of time, just one minute. And Brother Snyder was outside, so we slipped in real quick and--and finally got in to the broadcast. And I think we upset them is what we did when we come in like that, just a little bit. So... And here I was, I'd... Coming down I--I thought of a text to preach on, you know, and usually in mine it takes about an hour and a half and I got about fifteen, eighteen minutes of it started in. And then, I looked up and the clock said it's time to leave. So we'll continue next Saturday or some time. That's right.
E-2 В прошлое воскресенье мы были в 10-й главе к Евреям, и начали с 1-го стиха, и дальше не прошли.
Не забудьте о служениях в Индианаполисе на этой неделе. Если у кого-нибудь из вас друзья в той местности, конечно, напишите и расскажите им. Служения начнутся завтра вечером в семь часов в Скинии Кедла в Индианаполисе. И там достаточно сидячих мест, вмещается практически одиннадцать тысяч человек. И это небольшая конвенция, это небольшая организация. Я толком и не знаю названия этой организации. Это они там проводят собрание, то есть, съезд.
И на этом съезде меня попросили выступать по вечерам. Так что... Я думаю само по себе общество, церковь, организация, насчитывает совсем, совсем немного членов. И поэтому... И, значит, по вечерам, с понедельника по пятницу, каждый вечер буду проповедовать. Съезд заканчивается в пятницу вечером.
E-2 Last Sunday, we was on the 10th chapter of Hebrews and got started on the first verse and didn't get any farther.
Don't forget the services in Indianapolis this week. If any of you are--have any friends up that way, why, write and tell them. The services will begin tomorrow night at seven o'clock at the Cadle Tabernacle in Indianapolis.
And there's plenty of seating room, and nearly eleven thousand people it'll--it'll seat. And it's a small convention. It's a--a little organization. I really don't even know what the name of the organization is. They are having a--a rally there or a convention, and in this convention they ask me to be the night speaker. So the--I think the fellowship itself, the church, the organization, only has just a very, very few members. And so... And then, at night time I had the--the speaking service, every night, Monday through Friday. Friday night is the end of the convention.
E-3 Так что, если у кого есть друзья возле Индианаполиса, конечно, приглашайте.
А двадцать третьего, утром двадцать третьего, если во время отпуска кто-то вдруг будет проезжать рядом, потому что июнь обычно месяц отпусков. Миннеаполис, Международная организация Христианских бизнесменов проводит свой съезд в Миннеаполисе. И двадцать третьего на завтраке — открывающее служение. Завтрак будет утром двадцать третьего июня. Я должен буду говорить утром на завтраке, открывающем служении.
Потом, двадцать четвёртого я по-прежнему буду в Миннеаполисе, и буду в церкви "Гавань сердца", у пастора Гордона Петерсона. И оттуда будет организована трансляция программы. Так что если вы—вы будете рядом, конечно, заходите.
И потом двадцать четвёртого или двадцать пятого, вернее, начинается съезд, и мы будем там.
E-3 So you got any friends around Indianapolis, why, come right up. And on the twenty-third, the morning of the twenty-third, if there happened to be someone traveling through here just on your vacation, as it is vacation month usually, June; Minneapolis, the Christian Businessman Internationally is having their convention at Minneapolis, and the opening service is the twenty-third. The breakfast, the morning breakfast is the twenty-third of June. I'm to speak at the morning breakfast at opening the service.
Then on the twenty-fourth I'll still be in Minneapolis, and I'll be at the Heart's Harbor Tabernacle with Reverend Gordon Peterson. And they have the program telecast there, so if you're--you're around, why, drop in. And then on the twenty-fourth, twenty-fifth, rather, starts the convention, and we'll be there.
E-4 Программа очень необычная. Туда должны приехать мистер Робертс, мистер Хикс, я и многие служители. И программа вообще не объявлена. Христианские бизнесмены, будучи христианскими Бизнесменами полного Евангелия, просто захотели оставить её открытой, чтобы посмотреть, что скажет сделать Святой Дух, когда все мы уже соберёмся там. И, так что у них такого ещё не было, и они не объявляли никаких выступающих. Единственный выступающий— выступление объявлено на утро двадцать третьего. Я должен говорить у них на завтраке, и об этом объявлено. Другими словами, мы там просто будем в ожидании Святого Духа. Это будет очень неплохо, не так ли? Если мы все сможем просто отдать себя Святому Духу, вот так, и позволить Ему использовать нас так, как Он—Он захочет использовать нас сейчас.
E-4 It's a very unusual program. Mr. Roberts, Mr. Hicks, myself, many more ministers is to be there, and there's no program lined out. The Christian Businessmen, being a Full-Gospel Christian Businessmen, they wanted to just leave it open to whatever the Holy Spirit would say do; have us all there. And so they've never had one like that, and they never advertised any speakers. The only speak... Speaking's advertised is--is the morning of the twenty-third I'm supposed to speak at their breakfast, and that's announced. Otherwise, we'll just all be there waiting on the Holy Spirit.
That ought to be pretty good, oughtn't it? If we can just all submit ourselves to the Holy Spirit, that's it, and let Him use us the way He would have--He would want to use us.
E-5 И, потом, следующее служение по расписанию, о котором я знаю, это старый Съезд на Азуза-Стрит. Это... Это будет пятнадцатого сентября. Я там открываю служение для международного собрания на Азуза-Стрит, пятьдесят лет пятидесятнице в Соединённых Штатах. Им пятьдесят лет в этом следующем сентябре, когда Святой Дух впервые сошёл в небольшой церкви на Азуза-Стрит. Старой... Я думаю, это была старая баптистская миссия, или в Лос-Анджелесе, Калифорния, на Азуза-Стрит, там впервые сошёл Святой Дух пятьдесят лет назад, в этом наступающем сентябре.
И когда я пару лет назад был в Кау-Палас, я сказал... Ну, пятьдесят, слово пятидесятница означает "пятьдесят", так что, почему бы просто не устроить большое собрание. И, вы знаете, этим загорелись, и организовали международное собрание. И оно будет в Храме Ангелов. И за пять дней до этого у меня будет небольшой объезд разных мест. О, с юга от Восточных ворот, и... то есть, я имею в виду от Южных ворот, и дальше на север в город... Ну, какие-нибудь из тех городков, пять разных городов, чтобы получился небольшой объезд со служением на один вечер, потом сразу поеду на большое собрание.
И если вы рядом с Калифорнией, или где-нибудь там, кто-нибудь из вас из Калифорнии, не забудьте. На эти даты мы ожидаем замечательного общения с народом Божьим.
E-5 Now, and--and then the next scheduled service, that I know of, is the old Azusa Street Rally. It's... That comes September the fifteenth. I open the service there for the International Rally of Azusa Street, fifty years of Pentecost in the United States. They're fifty years old this coming September, when the Holy Spirit first fell in Azusa Street Mission, the old... I believe it was an old Baptist Mission, or at Azusa Street in Los Angeles, California is where the Holy Spirit first fell fifty years ago this coming September.
And when I was at the Cow Palace a couple of years ago, I said, "Well, fifty... The word 'pentecost' means 'fifty,' so why not we just have a big rally." And you know that caught afire, and they got an international rally. And it will be held in the Angelus Temple, and five days prior to that I'm to make a little panoramic around to the different places. Oh, down at Eastgate and--I mean at South Gate and on up into the--the city of... Oh, several of those little cities, five different cities, to make a little panoramic, one night service and go then right into the... to the big rally.
And if you're around California or out there... Some of you from California, remember that. We're expecting a great time of fellowship with God's people at that time.
E-6 Сейчас, давайте помолимся.
Наш Небесный Отец, сегодня утром мы благодарны Тебе за данную великолепную, славную привилегию, прийти в Твоё Присутствие, с радостными сердцами и благодарными, потому что Иисус, Сын Божий, позволил нам это делать. И доселе нас довела Его благодать. И мы рады находиться сегодня здесь.
Рад, что есть это небольшое помещение для собраний. Здесь открытое здание, открытая Библия и открытые сердца, чтобы принять Слово Бога и Его Послание. И мы просим, чтобы Святой Дух, во время чтения Его Слова, пришёл и наполнил каждый уголок нашего сердца Своей благостью. Ибо написано: "Не хлебом единым будет жив человек, но всяким Словом, исходящим из уст Божьих". Поэтому, о, Боже, открой сегодня наши уста, чтобы это Ты говорил, и наши сердца, чтобы это Святой Дух слушал. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса, Сына Твоего. Аминь.
E-6 Now, shall we pray. Our heavenly Father, we thank Thee this morning for the grand, glorious privilege that we have of coming into Thy Presence with joyful hearts and thanksgiving, because that Jesus, the Son of God, has so permitted us to do this; and His grace has brought us up to this time, and we're glad to be here today. Glad to have this little place to gather. It's a open place, a open Bible, and open hearts to receive God's Word and His Message.
And we pray that the Holy Spirit will come and fill every crevice of our heart with His goodness as we read His Word. For It is written, "Man shall not live by bread alone; but by every Word that proceedeth out of the mouth of God."
So, O God, open our mouth today, that it would be You speak, and our hearts that it would be the Holy Spirit to hear. For we ask it in Jesus' Name, Thy Son. Amen.
E-7 В прошлое воскресенье в Послании к Евреям я начал с 10-й главы, и потом, точно не зная, о чём поведёт наставить Святой Дух, ничего не планируя заранее, просто ожидая Его движения, перешёл к другой теме. В результате мы вернулись к предузнанию.
Эй, кстати, рад видеть сегодня вон там сестру Хупер. Сестра Фло, очень рад тебя видеть. Многие могут её не знать, кое-кто из вас. И она долго болела туберкулёзом и была прикована к постели, и по всей стране старалась найти освобождение. И сегодня мы рады, что она в церкви сегодня, выглядит хорошо. Благодарение Богу!
E-7 Last Sunday in the book of Hebrews, we started with the 10th chapter, and then we got off on another subject, not knowing just where the Holy Spirit will lead us to--to teach from, nothing premeditated, just waiting for His moving.
We got back on foreknowledge from that... Say, by the way, I'm glad to see Sister Hooper setting there this morning. Sister Flo, sure glad to see you. Many of you may not know her, some of you; and she's been a tuberculous for years and years and bedfast and all over the nation trying to get deliverance. And today we're glad to have her setting in the Tabernacle looking fine today. Thanks be to God.
E-8 Теперь, автором Письма к Евреям, вероятно, был Павел, потому что оно похоже на его письма. И Письмо к евреям предназначалось иудеям, евреям. И там Павел старался отделить закон от благодати, показывая разницу между тем, чем был закон, и чем является благодать, потому что евреи находились под законом. И потом Павел старался показать им, чем является благодать. И я сам считаю, что 10-я глава здесь, и 1-й стих дают совершенный ключ ко всей теме.
Сейчас мы начнём с 1-й главы. "Бог многократно, многообразно говорил к отцам в пророках, в этот же последний день — в Своём Сыне, Христе Иисусе".
Переходит к 7-й главе, появлению "Мелхиседека".
Мы дальше переходим к 9-й главе "священства", как Христос вместо прежнего первосвященника становится нашим Первосвященником.
E-8 Now, the writer of the Hebrew letter is supposingly to have been Paul, because it sounds like his writing. And the Hebrew letter was to the Jews, the Hebrews. And it was Paul trying to separate law from grace, showing the--the difference between what the law was and what grace is, because the Hebrews was under the law. And then Paul was trying to show them what grace was.
And I think, myself, that the 10th chapter here and the 1st verse would be a perfect key to the whole thing. Now, we have the 1st chapter starting out, "God, in sundry times and divers manners spoke to the fathers through the prophets, but in this last day through his Son, Christ Jesus."
Come on over to the 7th chapter, the appearing of Melchisedec. We come on down into the 9th chapter of the priesthood. How that Christ becomes our High Priest to take the place of the old high priest.
E-9 Потом подводит это к 10-й главе, мы подходим: "Закон, имея тень будущих благ".
Мы переходим к 11-й главе, и она вся о чудесных прообразах веры, героях веры, как "верою" они совершали то-то. И как "без нас они не достигли совершенства, потому что они предвещали приход этого". И потом мы переходим в 11-ю главу, и Павел...
Или, 12-ю главу, Павел говорит: "Имея такое облако свидетелей, свергнем всякое бремя и запинающий нас грех, чтобы с терпением проходить предлежащее нам поприще".
В 13-й главе, завершающей главе, говорит, вот так завершает это, ближе к концу, что Иисус Христос есть всё во всём: "Он вчера, сегодня и вовеки тот же". Видите? Показывая, что Христос был прежде закона, Христос был в законе, Христос есть в днях благодати, и Христос будет вовеки. "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". Какую замечательную картину нам нарисовало это Письмо к Евреям.
E-9 Then bring it on over to the 10th chapter. We come in the law being a shadow of the things to come. We go into the 11th chapter; and it's all about the--the wonderful shadows of the faith, the heroes of faith. How by faith they did such-and-such a thing, and how without us they could not be made perfect, because they are of the shadow of this to come.
And then, we go into the 11th chapter and Paul... Or 12th chapter, Paul saying, "Seeing that we are compassed about by such a great cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin that so easily beset us, that we would run with patience the race that's set before us."
The 13th chapter, the ending chapter, said--ends up with this, towards the end: that Jesus Christ is all and all, that He's the same yesterday, today, and forever (See?), showing that It was Christ back before the law; It was Christ in the law; It was Christ in the days of grace, and it'll be Christ forever: Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. What a beautiful picture the Hebrew letter paints to us.
E-10 Теперь, начиная сейчас снова с 1-го стиха, давайте вернёмся назад. В прошлое воскресенье думал добраться до темы Совершенства, но потом Бог передвинул нас обратно и затронул предузнание, показывая нам, что ещё прежде образования этого мира... Кто здесь был в прошлое воскресенье? Поднимите руки. Вам понятно? Нам отведено место во Христе ещё до образования этого мира. Задумайтесь об этом.
Бог, Кто безграничен, не солжёт, не скажет ничего противоречивого, знает всё, Он в начале такой же безупречный, как в конце, и Он такой же безупречный в конце, как в начале. Бог бесконечен, как Вечность. В правильном круге не найти углов. Будут проходить века, и длиться Вечность, и это никогда, никогда, никогда не закончится. И вот такой Бог. И если Он первый, был... Бог, который был всегда, Он был безграничным, от начала совершенным, и Он всегда будет тем же. Он никогда не изменится. Он полностью тот же.
E-10 Now, beginning again now with the 1st verse, let's go back. Last Sunday, we thought we'd get to the subject of perfection. But then God moved us back and got foreknowledge, showing us where that before the world ever was formed... How many was here last Sunday? Let's see your hands. Did you get it? Before the world was ever formed, we were placed in Christ. Think of it. God being infinite, who cannot lie, cannot speak anything contrary, knows everything just as perfect at the beginning as He is at the ending, and just as perfect at the end as He was the beginning.
God is endless like eternity. You can never find the corner of a perfect circle. You could run and run through ages and eternity, and there'd never, never, never be an end to it, and that's the way God is. And when He... Be first was God which always was; He was infinite, perfect to begin with. And He will always be the same. He never can change. He's perfectly the same.
E-11 Теперь эту замечательную череду совершенства прервал отрезок времени. Время появилось из-за греха. Давайте изобразим картину времени. Представьте правильный круг: вечный, вечный. И потом, вдруг вторгается грех и вставляет небольшую... Как называет это моя жена, небольшую "штучку", или небольшой разрыв в эту череду. И вот он появился. Вечность не исчезла, но она не в безупречном состоянии. Здесь появился небольшой разрыв, прервал вот здесь и идёт сюда. Богу пришлось это сделать из-за сатаны. И для испытания и устранения недостатков, и очищения погибающих был выделен участок времени. Чтобы Богу по Своей верховной благодати однажды поднять эту небольшую штучку, или разрыв, назад в правильный круг, тогда он пойдёт точно как было. Вам понятно?
E-11 Now, this great chain of perfection was broken by time space. Time came because of sin. Let's draw a picture of time. Let's see, a perfect circle, forever, forever, and then all of a once, sin dropped in and put a--a little, as my wife calls it, a little hickey or a little drop in the chain so it comes down now. Eternity continues on, but it's not in its perfect condition.
There's a little gap comes down, breaks over this way, goes out this away. God had to do that because Satan caused it. And it dropped down to a space of time for the trying, and the perfecting, and for the purging of the lost, that God by His sovereign grace might someday lift that little hickey or gap back into the perfect circle. Then she rolls on just the same. You see it?
E-12 Время! Так вот, время и является этой небольшой петлёй, она спускается вниз. Иисус был от Вечности до Вечности, но Он вошёл в этот промежуток времени и стал плотью, и прошёл через него для освящения, или чтобы на весь этот промежуток нанести полосу Крови для его искупления и чтобы обратно снова связать с Богом на всю Вечность. Вам понятно? Вот и всё, что представляет собой время.
Значит, Бог, когда оно началось вот здесь, у края этой петельки на правильном круге, из-за этого там небольшая петля. Когда Бог начал там, Он был безупречным. Все, что Он говорил, было безупречным. Все, что Он делал, делает, является безупречным.
Таким образом, значит, в Библии сказано, что "Христос, Иисус был Агнцем, закланным от, — начала этой небольшой петли, — от начала мира".
E-12 Time... Now, time is this little loop that loops down. Jesus was from eternity to eternity, but He stepped into the time spaces, made flesh, and came through here in order to sanctify or put a streak of Blood all across this place to redeem it and connect it back with God again for all eternity. You see it?
That's all time is. Then God when it started here to end of little kink in the perfect circle but made it a little kink in it; when God started there, He was perfect. Everything He said was perfect. Everything He did--does is perfect. So then the Bible said that Christ Jesus was the Lamb slain from the beginning of the little kink, the beginning of the world. Christ was slain at the beginning.
E-13 Христос был заклан в начале. Так вот, на самом деле Его заклание произошло через четыре тысячи лет. Но почему Он был заклан тогда, это потому что "в начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог". Брат Эган, тебе понятно, о чём я? Понятно? Он был Богом от начала. И когда...
Так вот, сатана, мог бы... не—не сотворил эту небольшую петлю, эту небольшую штучку. Он не сотворил это. Сатана не может творить. Сатана может только извращать то, что сотворил Бог.
E-13 Now, He really wasn't slain until four thousand years later. But the reason He was slain then because, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God." Do you see it, Brother Egan, what I mean? See? He was God in the beginning and when...
Now, Satan could... Did not--did not create this little loop, this little hickey. He didn't create that. Satan cannot create. Satan can only pervert what God has created.
E-14 Слушайте, скажу это так, чтобы вы поняли. Здесь все ученики взрослые, и, в основном, мы все в браке, вероятно, девяносто процентов. И надеюсь, что молодые женщины и мужчины поймут, то есть, юноши, что я... Поймите меня, это просто для объяснения.
Если мужчина берет в жёны женщину, и она становится его женой, и они пятьдесят лет живут друг с другом как муж и жена, они настолько же чисты и целомудренны, и незапятнанны, словно никогда не познали друг друга. Это, это была программа Бога. Но чтобы мужчина или женщина взяли и жили с другим мужчиной или женщиной, это извращает, приводит к появлению внебрачных детей. Но если они живут вместе в той совершенной гармонии, это Божий путь. Но приходит сатана и в мужчину вкладывает похоть, или в женщину, и они живут вопреки тем брачным обетам, и это извращение. Это та же самая половая связь, но она извращена.
Вот что сатана делает с правильным изделием Божьим, он его извращает. Вот что сегодня сатана делает с настоящим, подлинным. Послушайте. Подлинное Послание Бога, он Его извращает, переиначивает, выдаёт Его не таким, каким Оно является.
E-14 Look. I say this so that you'll understand. This is the adult class, and we're mostly all married people, probably ninety per cent. And I hope the young women and men understands, or boys what I... To understand me just to explain something. If a man takes to himself a wife, a woman, and she becomes his wife, and they live together as husband and wife for hun--for fifty years, they're just as clean and pure and unadulterated if they'd never knew one another. That's--that's God's program.
But for that man or woman to go and live with another man or a woman, that perverts, makes illegitimate children born. But if they live together in that perfect harmony, that's God's way. But Satan comes around and puts lust in the man or the woman, and they live contrary to those marriage vows, and that's perverting. It's the very same sexual affair, but it's perverted.
So that's what Satan does with God's correct thing. He perverts it. That's what Satan is doing today with the real genuine (listen), to the real message of God. He perverts it, makes something else, makes it appear to be something that it's not.
E-15 Сегодня в этом мире, как предсказано в Библии, находятся три класса людей.
Одни из них холодные, чопорные, формальные, безразличные, они просто живут обычной жизнью, это не более чем принадлежность к ложе. Они придут в церковь, поговорят немного об этом, том, и Господе, и так далее, снова придут, но никакого настоящего переживания рождения заново. О, некоторые из них заявляют о нём, но их жизнь доказывает, что это не так. Так вот, это на одной обочине, вдали от пути.
И теперь, здесь, на другой стороне, фанатики и настоящая, истинная церковь, как сказал Иисус: "Будут настолько похожи, что это обольстило бы избранных".
E-15 In the world today, we find that there is a people (The Bible predicted it.), three classes of people. One of them is the cold, starchy, formal, indifferent. They just go ahead, no more than belonging to a lodge. They go to church, talk a little about this, that and the Lord, and so forth, come back, but no actual borned again experience.
Oh, some of them claim it, but their live proves that it isn't. See? Now, that's over on one side, way away. And now, down here on the other side, the fanatics... And a real, true church... Jesus said so, "Will be so close together, it would deceive the very elect."
E-16 Теперь, многие, видя путаницу из фанатизма и настоящего: "А-а, — скажут, — в Нём ничего нет", — идут дальше. Видите, точно как у фарисеев. Сатана не утруждается извращать такое. Он старается извратить эту Истину. И фанатик здесь пытается изобразить эту Истину. Понимаете? Вот где именно проходит опасная черта.
Теперь, нам подобает оставаться духовными, читать Слово. А всё прочее, противоречащее Слову, тогда отбрасывать в сторону. Вот из-за чего меня часто...
Говорят, что я слишком набрасываюсь на проповедниц женщин. В Библии сказано, чтобы они в церкви молчали. В Библии им запрещено говорить на языках в церкви или что-нибудь такое. Я должен не оставлять Слово, следить, где Оно, смотреть на Него.
E-16 Now, many people, as soon as they see the fanaticism mixed up with the real, "Aw," they say, "there's nothing to it. Go on." See, that's the same thing the Pharisees done. Satan doesn't fool with trying to pervert that. He's trying to pervert this Truth, and this fanatic here is trying to impersonate that Truth. See? There's where your danger line lies, right there. Now, it behooves us to stay spiritual. Read the Word and anything that rises outside, contrary to the Word, then cast it aside.
That's the reason many times that I'm... They say I'm too hard on women preachers. The Bible says for them not to speak in the church. The Bible forbids them to speak in tongues or anything in the church. I have to stay with the Word. Watch where it's at.
E-17 Сегодня в мире, где поднимается весь этот изм, посмотрите на культы, где не едят мяса. И законники, которые: "Я должен сделать это. Если я не говорю на языках, если я не делаю этого, если я не восклицаю, если я не танцую, со мной что-то не так". Это законничество.
"Мы спасены по благодати, через веру". Не по вашим делам, а по Его. Он сделал то, что вам не под силу. Зачем Ему умирать, если можно спастись самим. Но Он умер для спасения, потому что вы не могли спастись.
Это в унижающей Бога пословице говорится: «Бог помогает тем, кто не может помочь себе» или… «Бог помогает тем, кто помогает себе», - говорят они. Все как раз наоборот. Если вы сами можете помочь себе, Бог ожидает, что вы сделаете это. Бог помогает тем, кто сам себе помочь не может. И вы не можете помочь себе спастись, поэтому Бог спас вас по Своей благодати.
E-17 Look at it. In the world today, where all this ism rises up. Watch on all the cults of non-meat eating, and a legalist that, "I've got to do so-and-so. If I don't speak with tongues; if I don't do this; if I don't shout; if I don't dance, there's something wrong with me." That's legalism. We are saved by grace through faith.
Nothing what you done. It's what He did. He did what you couldn't do. If you could've saved yourself, then He wouldn't have had to die. But He died in order to save you, where you could not save yourself.
That old God dishonoring proverb says, "God helps those who can't help themselves," or "God helps those who help themselves," they say. That's just vice versa. If you can help yourself, God expects you to do it. God helps those who cannot help theirself. And you can't help yourself to be saved, so God by His grace saved you.
E-18 Обратите сейчас внимание, как замечательно. Этот закон, в бескрайней Вечности Бог предвидел эту петлю. И если Он безграничный, и не может—по-другому быть не может. Давайте я это затрону минут на пять, чтобы плотно вогнать, забить, чтобы вы это никогда не забыли. Пусть Святой Дух тогда придёт, и приварит это любовью, чтобы вы никогда не оставили это.
Сейчас смотрите. Бог, Кто не может лгать, Бог, Кто безграничный. И ещё раз это скажу для тех, кому, похоже, не сосредоточиться на Божественном исцелении. Если Бог это пообещал, Бог должен позаботиться о Своём обещании. Не может его бросить.
E-18 Now, notice how beautiful. The law, great in the eternity, how God foresaw this loop. And if He is infinite and cannot--cannot be nothing else... Let me just take just about five minutes to drive this down tight, and nail it so it'll never slip from your minds again.
May the Holy Spirit then come and weld it together with love, so that you'll never leave it. Now, look. God Who cannot lie, God Who is infinite... And I say this again for a people who can't seem to center theirself on Divine healing: if God promised it, God has got to take care of His promise, can't leave it.
E-19 Сейчас смотрите. Это ещё до того, как Он дал напечатанное Слово, Вот мысли Бога. Вот Оно. Это мысли Бога, которые у Него возникли вообще до закладки основания этого мира. Да. Вот почему Он мог представить Его как написанное Слово и предсказать будущее, потому что Он видел Его прежде основания этого мира и знал, каким именно Оно будет, и изрёк Его.
И потом Он передал Своё знание пророкам, и они записали Его. И год за годом, и столетие за столетием, мы видим, что Оно просто в точности исполняется. Бог давал прообразы Ветхого, чтобы предвозвестить Новый. И мы видим, как Оно, Слово за Словом, исполняется. Какая вера у нас должна установиться в Бога!
E-19 Now, look. Before He every put the printed Word, and this is the mind of God. Here it is; this is the mind of God that He thought before the foundation of the world was ever laid. It is. That's the reason He could put It on printed Word and say what would be, because He saw it before the foundation of the world and knew just what it would be and spoke it out.
And then He handed down His knowledge to the prophets, and they wrote it out, and year by year and century by century, we see it coming to pass just exactly. God giving us shadows of the old to foreshadow the new, and we see it Word by Word being fulfilled. What a faith we ought to have established in God.
E-20 Сейчас посмотрите на Него: "Христос был заклан прежде основания этого мира".
Когда Бог взглянул вниз и увидел единственное, что спасёт погибающего человека, Он сказал... Не знаю, те же ли слова, должно быть, что-нибудь похожее. "Человека нельзя спасти, потому что он будет грешить. Но Я смотрю туда, и Я вижу, что захотят прийти десятки тысяч честных сердец. Я вижу, что захотят спастись тысячи человек, и не пожелают идти в это ужасное уничтожение, которому Мне придётся подвергнуть дьявола и его ангелов, потому что их ожидает вечное наказание. И люди с честными сердцами это увидят. И у Меня—у Меня будет рождён человек по имени Исав, будет человек Иаков. И Иаков сначала будет не таким хорошим, но в сердце он будет любить Божье, поэтому Я изберу Иакова".
E-20 Now, watch Him; Christ being slain before the foundation of the world... When God looked down and saw the only thing that would save lost man, He said... I don't know if this is the Words, but it had to be something like this, "Man cannot be saved, because he's is going to sin. But I look down through there and I see tens of thousands of honest hearts will want to come. I see thousands of people who'll want to be saved and not want to go into this horrible destruction that I'm going to have to make for the devil and his angels, 'cause they've got to go into everlasting punishment." And honest hearted people will see that.
Now, I'll have a man by the name of Esau born. There'll be one Jacob, and Jacob will be, not so good to begin with, but in his heart he will love the things of God. So I'll choose Jacob.
E-21 Он увидел вас, и Он знал, что вы захотите спастись. Поэтому Он сказал: "Единственное, что Я могу сделать, это спуститься вниз Самому и чтобы родился Сын, то есть, тело из плоти, и стал подобным им". Противоядие, чтобы Сам Бог стал грехом, чтобы Он мог уплатить цену. Потому что для этого требовалось самое высшее, чтобы поднять человека из падшего состояния.
И, смотрите, Он выше всякого Ангела, всякого Архангела. Самый высший сошёл сюда вниз на землю и жил среди людей. И направился в ниже всего расположенный город на земле, Иерихон.
E-21 He saw you, and He knowed that you wanted to be saved. So He said, "The only thing I can do is to go down Myself and have a Son born or a body of flesh and be made like them."
The antidote is for God Himself to become sin, that He might pay the price, because it take would the highest thing there is to lift man from the lost condition. And look. He is above every Angel, every Archangel. The Highest there was come down here on earth, and lived among men and went to the lowest city in the earth: Jericho.
E-22 И был настолько смирен, что самому низкорослому в городе, Закхею, пришлось смотреть на Него сверху. И потом умер за грехи людей. Родился в конюшне, бедный. Богатейший... О, надеюсь, вы понимаете это. Богатейший стал беднейшим.
Даже когда ночью была гроза, сказал: "У птиц есть гнёзда, а у лис — норы, а у Меня даже нет места преклонить Мою голову". Высший на всех Небесах Небес стал ниже всех низших. Даже мир животных по благам жизни был привилегированней Его, выше Него.
И не только — взять Его смерть, никто никогда не умирал, как Он, никто из людей не испытывал таких сердечных мук, чтобы ещё до Его смерти разделились Его Кровь с водой.
E-22 And was so low till the littlest man in the city had to look down upon Him, Zacchaeus, and then died for man's sins, come in the way of a stable, poor. The richest (Oh, I hope you get it.) the richest become the poorest.
Even on a stormy night, said, "The birds have nests, and the foxes has holes, but I don't even have a place to lay My head."
The highest that all heavens had heard, become the lowest of all lows, even to the animal life, was privileged to Him, above Him; as far as comforts of life. Not only that, but in His death, He suffered a death like no one ever suffered. Never any man ever suffered with such a broken heart till His Blood and water separated before His death.
E-23 Беднейший, от богатейших к беднейшим. От самого благословенного к самым ужасным страданиям. И потом, кроме этого, пошёл в самые глубокие глубины самого нижнего ада, неся наш грех. И от узла дошёл до конца цепочки, то есть, до конца верёвки. При воскресении поднял её оттуда вверх и соединил с другой частью Вечности, и проложил Путь святости, по которому пойдёт нечистый и очистится.
Через Источник Жизни,
Который Бог открыл
В Крови Христа святой;
И все, кого Христос омыл,
Нашли душе покой.
Пришли на этот Путь. И однажды Он, Кто был от начала времени, предстанет как Ветхий Днями и вытащит эту великую вервь Евангелия. И все, оказавшиеся на этом Пути от начала времени, ветхих дней, до конца времени, будут подняты вверх, когда Он завершит существование времени, переведя его в Вечность. Вам понятно?
E-23 Poorest? From the richest to the poorest, from the most blessed to the most horrible suffering. And then besides that went down into the very lowest depths of the lowest hell, bearing our sins, and got the end of the string, or the end of the rope from the kink, there lifted it up in the resurrection and connected it with the other part of eternity, and made a highway of holiness, that the unclean could come on and be cleansed to the fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins; when sinner's plunged beneath the flood, lose all their guilty stain.
Come onto the highway, and someday He Who was at the beginning of time shall stand as the Ancient of Time and will pull the great Gospel cord. And all that's on that highway from the beginning of time, to the ancient of time, to the end of time shall be lifted up as He draws time out of existence into an eternity. You see it?
E-24 Вот Он каков — "единственный истинный Сильный, Царь царей и Господь господствующих". Как Он это осуществил? Предузнание. Он знал. Потом Он сказал, что "Он будет закланным Агнцем". Потом, если это был Он, время подошло, это просто исполнилось через четыре тысячи лет. Он родился, как Он сказал так с Ним и поступили, а потом Он был распят и заклан. Но правильно — "Он был заклан прежде начала этого мира", потому что Бог предвидел Его и сказал, что должно будет произойти. И когда Бог говорит, это должно исполниться. Вы это понимаете? О, вот это да! Бог предвидел Христа, и это должно осуществиться. Вот почему это уже свершившийся факт. Когда Бог сказал Слово, вопрос решён. Вот поэтому Он, собственно, и был представлен в прообразе, заклан, когда Бог изрёк Слово прежде этого мира.
E-24 There He is, the only true Potentate, the King of kings, and the Lord of lords. How did He do it? Foreknowledge; He knew. Then He said that... He was the Lamb slain. Then if He was, four thousand years later, it just come in... The time run out. He was born. They done to Him what He said they would do, and then He was crucified and slain; but correctly He was slain before the world begin, for God foresaw Him and said what would take place. And when God speaks it has to be. You get it?
Oh, my. God foresaw Christ, and it has to be. That's why it was already finished. When God said the Word, that finished it. There's the reason He was actually prefigured slain when God spoke the Word before the world.
E-25 Обратите внимание! Прежде основания этого мира был заклан не только Христос, чтобы убрать грех, но и ваше имя было записано в Книгу Жизни Агнца. Бог записал ваше имя, связанное с Его, прежде основания этого мира.
И что сатана заставит их сейчас испугаться, заставит в этом усомниться?
"Прежде, чем вообще начался этот мир, Бог назвал ваше имя, христиане, и записал его в Книгу Жизни Агнца прежде, чем даже начался этот мир", — сказано в Библии. Это Слово Божье, которое Он сказал тогда и открыл через Своих слуг, пророков, и мы наслаждаемся благословением покоя и ожидаем Пришествия Господа. Ожидаем терпеливо. Всё уже сделано. Только подумать!
E-25 Notice, not only Christ was slain to take away sin, but your name was written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world; God wrote your name associated with His, before the foundation of the world. Now, Satan, make them get scared now, get them to doubt that.
Before the world ever began, God called your name, you Christians, and wrote it in the Lamb's Book of Life before the world ever started, saith the Bible. That's God's Word. He spoke back there, and revealed through His servants, the prophets; and we are enjoying the blessings of resting and waiting upon the coming of the Lord. Waiting for it. It's all over.
E-26 Неудивительно, что болезнь, опасность, смерть, ничто не может отлучить нас от любви Божьей, которая во Христе! Потому что, основание этого мира... Он поставил нас на тот великолепный старый Путь, взошёл по радуге за горизонт, снова взошёл на шпиль начала времени, держа в Своей руке верёвки. И однажды скажет: "Взойдите выше!" Мы, оставшиеся в живых и пребывшие до Пришествия Господа, не предупредим умерших на этом Пути, потому что зазвучит труба Божья и мёртвые во Христе воскреснут. И мы, с поднятием звеньев цепи обратно в цикл Вечности, будем восхищены для встречи с ними. И потом, в пролетающих веках, будем воспевать Ему хвалу.
E-26 Oh, no wonder sickness, peril, nothing can separate us from the love of God that's in Christ. Because the foundation of the world He put us on that grand old highway, climbed up the horizontal rainbow, until the pinnacle of the beginning of time again, holding, the ropes in His hand and someday He is coming up.
"We which are alive and remain till the coming of the Lord shall not prevent them which are died in the highway. Cause the trump of God shall sound and the dead in Christ shall rise. And we shall be caught up together to meet them that the chains lifted up back into the cycle of eternity. And then as the ages roll on His praises, we will sing.
E-27 Что Он делал? Строил там дом для нас. "В доме Отца Моего обителей много, если бы не так, Я сказал бы вам. И Я сошёл сюда, но Я иду приготовить обитель, устроить её. И если Я уйду, Я приду опять, чтобы взять вас к Себе". Только подумайте! И Он готовит дом.
Когда эта смертная вмятина здесь, на земле, будет... мы отделимся от неё, она будет выброшена из череды Вечности. Она будет за пропастью, которую никому не перейти, и не переходил, и никогда не перейдёт. И когда этот промежуток поднят к той части, это и есть проложенный святой Путь, о котором Бог сказал в начале, "где не будет ничего нечистого, не будет ничто уничтожать". А эту петлю вызвал грех.
E-27 What's He doing? Up there building us a home. In My Father's house is many mansions; if it wasn't so, I would have told you; and I've come down here, but I'm going to prepare one. Get it all fixed up; and if I go I'll come again to receive you unto Myself.
Oh, my, and He is preparing a home. When this mortal dinge that's here in the earth shall be; we shall be separated from it. It'll be cast to the outside of the chain of eternity. It'll be outside of the gulf, which no man can cross or ever did or ever will. And when this link down here shall lifted to that part that's the paved holy highway, that God said in the beginning where there was nothing to defile, there's nothing to destroy and sin caused this loop.
E-28 Потом, эта петля пошла дальше вот здесь ниже для выявления представителей, и когда её выберут, чтобы соединить края, дальше будет Вечность. Те, которые искуплены, там будут идти. Вы это понимаете? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.]
О, если бы я мог петь. Я хотел бы спеть эту старую песню:
Далеко за рекой наш дом неземной,
Там ждёт нас с тобою дворец золотой!
Ярче солнца сияют стены его,
Всей душою стремлюсь я прийти скорее домой.
Так что, изба иль палатка, чего мне тужить?
Недолго скитаться, недолго здесь жить!
Брильянты и золото, и серебро,
В казне той несметной не счесть всё добро.
О, благодать!
Спасен тобой
Я из пучины бед.
Был мёртв, и чудом стал живой,
Был слеп, и вижу свет. ( (Я ничего не сделал.)
Это благодать сперва вселила Божий страх,
Затем дала покой.
Я скорбь души излил в слезах
Твой мир течёт рекой.
E-28 Then when this loop is continued right down through here, to bring out the delegate and when she's pulled up together to meet each end, eternity rolls on. They that are redeemed shall walk therein. You get it?
Oh, I wished I could sing. I like to sing that old song:
There's a beautiful home far over the sea;
There's mansions abreast for you and for me;
A glittering towers the sun will outshine;
That heavenly mansion someday shall be mine.
So a tent or a cottage, why should I care;
They're building a palace for me over there,
Of rubies and diamonds and silver and gold;
His coffers are full; He has riches untold."
Oh, amazing grace! how sweet the sound,
That saved a wretch like me!
I once was lost, but now I'm found,
I was blind, but now I see. (Nothing I done)
It was grace that taught my heart to fear,
It was grace my fears relieved;
How precious did that grace appear
The hour I first believed!
E-29 Понять, что совсем не мои дела, или желание сделать, или понимание, или возможность сделать. Это то, что Он сделал для меня. Он сошёл вниз и искупил меня, поставил меня на этот Путь, и встал на другом конце, держа вместе оба конца, чтобы дальше пошла неразрывная Вечность. Я имею право войти в ту Вечность, потому что Он умер и, вместо меня, забрал мой грех. Замечательно!
E-29 To know that it was nothing I could do, or would do, or had an idea, or had a privilege of doing, it's what He did for me. He came down and redeemed me, placed me on the highway, and stood at the other end to pull both of ends together to make the chain with eternity to roll on. I have a right to walk in that eternity, because He died in my stead, taking away my sins. Wonderful.
E-30 ...закон, имея тень—тень будущих благ...
Что такое тень? Тень это то, что отбрасывает вид объекта. Вы знаете, часто люди цитируют 23-й Псалом. "Если я пойду долиной тени тьмы смерти". Это неправильно. Там сказано, что они... Вот: "Если я пойду через тень", — не тень тьмы. Если была бы тьма, то не было бы тени. Для тени нужна некоторая часть света.
Так что закон производил достаточно света, чтобы увидеть тень грядущего настоящего. В том законе Христос был представлен в прообразе.
Он был представлен, предварительно показан в Иосифе, при законе. Иосиф, был прообразом Христа — возлюблен отцом, потому что он был духовным. Он видел видения, истолковывал сны. Очень духовный, и презираемый своим братом. Правильно, соответствовал Христу. Он увидел видение об отце, и был духовным. И его брат ненавидел его без причины. И его словно убили, отцу принесли назад окровавленную одежду.
О, как прекрасно! Ну вот, начал об этом, никогда не доберусь до этого урока. Одежда, принесённая назад отцу, окровавленная, представляла, что его сын мёртв, Исаак. И сегодня одежда Господа Иисуса, Его освящённая жизнь и Его пролитая Кровь за грешников перед Богом стоит как памятник, что цена уплачена. Вы это понимаете?
E-30 "The law having a shadow, a shadow of good things to come. What is a shadow? A "shadow" is a "forecast of an object." You know, a lot of times people quote 23rd Psalms: "Ye though I walk through the dark shadows of the valley of death." That's wrong. It said they here.. "Yea, though I walk through the shadow." Not the dark shadow, if it was dark, it wouldn't make a shadow. There has to be a certain per cent of light to forecast a shadow. So the law provided enough light to see the shadow of the real thing to come.
Christ was represented in that law of the sha... He was represented foreseen, and Joseph, under the law, Joseph being a shadow of Christ, loved of his father, because he was a spiritual man. He saw visions, interpret dreams, very spiritual, and despised of his brother, correctly with Christ.
He saw visions of the father, and he was a spiritual man. And his brother hated without a cause, and he was supposingly to have been killed, a bloody garment placed back before the father. (Oh, how beautiful. Oh, I get started on that I'll never get to this lesson.) The garment taken back to the father, bloody, representing his son being dead...?... And today, the garment of the Lord Jesus is sanctified Life and His shedded Blood for sinners stands before God, as a memorial that the price is paid. You see it?
E-31 И его продали почти за тридцать серебреников, как Христа. Его вытащили из канавы, ямы, куда его бросили. И Христос тоже был поднят из могилы. И был посажен по правую руку фараона. К фараону можно было попасть только через Иосифа. Когда Иосиф выходил, об этом провозглашалось шедшими впереди, людьми впереди, глашатаи, говорили: "Все преклоните колени! Приближается Иосиф".
Ну и в Библии сказано, что "всякое колено преклонится и всякий язык исповедует Имя Господа Иисуса".
При желании он мог связать слугу фараона. В его руках была вся сила и власть Египта. И когда по улице ехала колесница, каждый, когда раздавался возглас, каждый египтянин, не имеет значения, как они его ненавидели, они склоняли колени перед Иосифом.
E-31 And he was sold for almost thirty pieces of silver like Christ was. He was taken up from the ditch, the pit where he was throwed, and Christ was too. Taken from the grave and was set at the right hand of Pharaoh; no man could go to Pharaoh except by Joseph. A proclamation was made, that when Joseph come forth, that there went forth man before him, callers, saying, "Every one bow the knee. Joseph is coming."
Now the Bible said that, "Every knee shall bow, and every tongue confess to the Name of the Lord Jesus." He could bind Pharaoh's servants at his own desire. He had all the power and authority of Egypt given unto his hands. And when the chariot rolled down the streets, every one when the scream come, every Egyptian, no matter how bad they hated him, they bowed their knee to Joseph.
E-32 Однажды, грешный друг, как ни пытайся назвать Его "фанатизмом", как ни говори, что Оно не верно, как ни изловчайся и живи в этом мире и презирай Церковь и дела Божьи, однажды ты склонишь свои колени, хочешь ты или нет.
Но как замечательно было тем, кто любил Иосифа. Они его любили, говорили: "О, вот идёт великий правитель, Иосиф". И преклоняли колени и говорили: "О, Иосиф, ты спас нашу жизнь. Мы умерли бы от голода, если бы... "
Но другие, не ценившие: "А, чепуха!" Неблагодарные. Сегодня в нашем мире есть такие. Вы не осознаёте, что хлеб, который вы едите, и сам воздух, которым вы дышите, приходит от Бога. И они ему кланялись.
E-32 Someday, sinner friend, no matter how much you want to call it fanaticism, no matter how much you want to say it's wrong, how much you want to squirm and live into the world and despise the church and the things of God, someday you'll bow your knee whether you want to or not.
But how glorious it might be for those who love Joseph, how they love him... Said, "Oh, here comes the great prince, Joseph, and they bowed their knee and say, "Oh, Joseph, you saved our lives. We would've starved to death if it hadn't be..." [Blank.spot.on.tape--Ed.] But the others unappreciated him. "Aw, nonsense." Ungrateful, we got that kind of people in the world today. You don't realize that the bread you eat and the very air you breathe comes from God. And they worshipped him.
E-33 Вот, однажды, когда моим управляющим был мистер Бакстер. Когда король Англии... когда мы совершили визит туда. Когда вышла королева, замечательная леди, в прекрасном платье, седеющие волосы. И сидел король, тогда настолько плох, что с трудом держался. У него была болезнь желудка и рассеянный склероз. Это было сразу перед тем, как о нём помолились. Он с трудом вставал. Но, однако, это королевская кровь, расправлял свои немощные узенькие плечи и ехал.
Там присутствовал мистер Бакстер. И когда он проходил, я взглянул на него. Его губы дрожали, по щеке бежали слезы. Он обнял меня своей большой рукой, сказал: "Брат Бранхам!"
Я сказал: "Да, брат Бакстер?"
Он сказал: "Ты же понимаешь, что я—я канадец". "Да".
Он сказал: "Это прошёл король, человек, который руководит нашей страной, он и его замечательная невеста и жена. Вот из-за чего я не сдержал эмоции. Пришлось выпустить давление".
Я обнял его, сказал: "Брат Бакстер, мы с тобой как христиане, что будет в один славный день, когда придут Царь и Его Невеста!"
Если при виде земного короля, как и мы смертного, человек так думает, что будет, когда мы увидим Царя царей, грядущего во Славе? Как это будет замечательно!
E-33 Here some time ago when Mr. Baxter was my manager, when the king of England, when we was there to visit, when the Queen come out, lovely lady, her pretty robe on, her graying hair; and the King setting so sick at that time he could hardly stand it. He had a stomach trouble and multiple sclerosis. That was just before he was prayed for. But he could hardly stand up, but yet the royal blood of him stuck what little chest he had out, and he rode down the street in the carriage.
Mr. Baxter standing there, and when he passed I looked at him. His lips was quivering; the tears was running down his cheeks. He put his big arm around me, said, "Brother Branham."
I said, "Yes, Brother Baxter?"
He said, "You know, I'm--I'm a Canadian."
"Yes."
He said, "The man who's over our land, the king, him and his lovely bride and wife, is passing by. That's where I can't hold my emotions. I have to give vent."
I put my arm around him. I said, "Brother Baxter, as a Christian with you, what will it be some glorious day, when the King comes with His Bride? If a man could think that when seeing an earthly king, which is mortal like we are, what will it be when we see the King of kings coming in glory? What a glorious time it'll be.
E-34 Его прообраз был в Иосифе. Его прообраз был в Давиде. Закон возвещал Христа. Давид... Христос был Сыном Давида. И тогда, когда... Христос, был в Давиде, как тень, вот почему Давида свергли с престола, отвергли собственные братья, не только собственные братья, но его собственная кровь, Авессалом, и его же дети. Вот, пожалуйста. Они презрели своего же отца и жаждали его крови, и свергли его с престола. И он поднялся на гору, гору Елеонскую, оглянулся, плакал над Иерусалимом.
Это же Он, Бог, изобразил в Давиде прообраз Христа. Ибо, когда Его свергли с престола, отвергли, и Его же представители, Его же народ, евреи, жаждали Его Крови. "Долой такого Человека!" Он стоял на горе Елеонской и смотрел сверху на Иерусалим, и плакал, говоря: "Иерусалим, о, Иерусалим, как Я хотел собрать тебя, как наседка своих птенцов, но ты не захотел".
E-34 He was foreshadowed in Joseph. He was foreshadowed in David. The law foreshadowed Christ. David, Christ being the Son of David, and then when Christ being in David, as a shadow, it made David when he was dethroned, rejected of his own brethren, not only his own brethren but his own blood, Absalom and his own children... Here it is. They despised their own father, and called for his blood, and dethroned him, and he went up the hill, the Mount of Olives, looking back, weeping over Jerusalem. How that he... God foreshadowed Christ in David. For when he was dethroned, turned away and His own delegates, His own people, the Jews, cried for His Blood. "Away with such a person."
He set upon Mount Olive and looked over Jerusalem and wept, saying, "Jerusalem, oh, Jerusalem, how I would have gathered you like a hen does her brood, but you would not."
E-35 Ещё прообраз Христа был в Мелхиседеке, в священстве, в 9-й главе... в 7-й главе к Евреям. Ведь Мелхиседек... Авраам в далёком прошлом тоже был прообразом, всего лишь тенью всех благ. И как этот Мелхиседек в 7-й главе, мы читаем о Нём там. Мы просто немного прочтём из Него.
Ибо Мелхиседек, царь Салима, священник Бога Всевышнего, тот, который встретил Авраама и благословил его, возвращавшегося после поражения царей. Аминь!
E-35 Christ was foreshadowed also in Melchisedec in the priesthood in the 9th chapter and the 7th chapter of Hebrews. How that Melchisedec... Abraham also foreshadowed... All back there, all the good things, just a shadow, and how that Melchisedec... The 7th chapter and we read of Him here. We just read it for a moment.
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; (Amen.)
E-36 Авраам! Лот, его двоюродный брат, отступил от веры. Вы видите этот настоящий, истинный Дух Христа? Надеюсь, вам понятно. Как бы далеко он не отступил, когда он оказался в беде, вот к нему идёт Авраам с войском. Везде вокруг чужеземцы, по долинам Содома, прошли и захватили Содом и его царя. И захватили, там с ним захватили Лота.
И Авраам, его дядя, родственник по крови, дети братьев. И он посмотрел с горы и увидел, что враг захватил его родственника по крови. Он собрал войско из своих собственных слуг, пошёл за ним.
Это представляло Христа. Когда Он увидел, что Церковь живого Бога свернула в сторону в заблуждении дьявола, Он собрал легион Ангелов и пришёл на землю гнать дьявола, победить его. Аллилуйя! Догнал врага! О, как мы Его за это любим! Победил врага. И Он поразил врага, отнял всё награбленное, отшвырнул его в сторону.
E-36 Abraham... Lot, his cousin, had backslidden. You see the real true Spirit of Christ (I hope you get it); no matter how far he had backslid, when he was in trouble, here come Abraham to him with a army. The aliens around, about, through the valleys of Sodom had come down, and had took Sodom and its king, and took in there had took Lot with him. And Abraham, his uncle, blood relation, brother's children, when he looked down and saw that the enemy had taken away his blood relation, he formed an army of his own servants, went after him.
That represented Christ. When He saw the Church of the living God had been caught away in error of the devil, He formed a legion of Angels and come to the earth to pursue the devil, overtook him (Hallelujah.), scared the enemy. Oh, how we love Him for that. Overtook the enemy, and He slew the enemy and robbed him of everything he had, cast him aside.
E-37 И что тут же произошло, когда Авраам, возвращался вместе с Лотом, его женой, его детьми и всем имением, с торжеством возвращался на древние земли родины? Он встретил Мелхиседека.
Мелхиседек был царём Салима. Салим это Иерусалим. Когда евреи вошли в Иерусалим, они назвали его "И-... у-салим", Иерусалим. Салим, то есть, "город мира". Он был царём... Послушайте. Давайте прочтём это.
Которому... десятину отделил Авраам от всего, — во-первых...
по знаменованию царь правды...
Кем был этот вышедший Царь? Возвращался с торжеством, с победой, как сегодня Церковь с Голгофы.
... потом... царь Салима, то есть, царь мира,
Без отца, без матери, без родословия, не имеющий ни начала дней, ни окончания жизни...
E-37 And what was the first thing they did? Abraham, returning back with Lot, his wife, his children, and all the possessions, triumphally, walking back to the home grounds again, he met Melchisedec. Melchisedec was the King of Salem. Salem is Jerusalem. When the Jews went into Jerusalem, they called J-u- salem--Jerusalem. "Salem" which means "the city of peace." He was the King of the... Listen, let us read it.
To whom Abraham gave a tenth part of all; first being interpreted the King of righteousness, (Who was this King that met him? Coming back from the triumph with the victory, as the Church is today from Calvary.), after that the King of Salem, which is the King of peace;
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days or ending of life;
E-38 Кем был этот Царь Салима? "Великий Царь Иерусалима", не земного, Небесного. Земной Иерусалим это прообраз Небесного. "И вот пришёл Царь Салима, который, во-первых, является Царём правды, Царём мира, у Него не было отца, не было матери, у Него не было начала жизни или конца дней". Вот это да! "Без родословия". Да это же Сам Христос! Вот кого встретит Церковь, взойдя вверх на облака.
И когда Его встретил Авраам, он отдал Ему десятую часть всей добычи.
Вы понимаете, что у них было? Они тут же спешились. Эмоции распирают меня. Спешились после битвы, и преломили хлеб и выпили вина, и приняли причастие.
E-38 Who was this King of Salem? A great King of Jerusalem, not the earthly, the heavenly. The earthly Jerusalem was a type of the heavenly; and here come the King of Salem which is first the King of righteousness, the King of peace. He didn't have any father, didn't have any mother. He didn't have beginning of life or ending of days. Oh, my. Without a descent, none other than Christ, Himself. That's Who the Church meets when they go up into the air.
And when Abraham met Him, he give Him the tithes of all that he possessed. You know what they did? The first thing they did was set down (I feel really emotional.), set down and broke bread and drink wine and taken the communion after the battle was over.
E-39 И в Библии нам говорится, Иисус Христос сказал, что мы… "Больше не вкушу плода виноградного, пока снова Я не вкушу его с вами в Царстве Отца Моего".
Что, когда закончится последняя битва и победа одержана, и сбившиеся с пути будут обратно возвращены в Царство Божье, мы воссядем в Царстве Божьем и с нашим Мелхиседеком, у Кого нет ни начала дней, ни конца лет. Только подумайте! Быть вместе с Ним на новом причастии, нашим царём, Вечным.
О, какую прекрасную картину даёт этот чудесный Ветхий Завет верующим Нового Завета.
E-39 And the Bible tells us, Jesus Christ did, that, "We'll eat no more of the fruit of the vine, until I eat it anew with you in my Father's Kingdom." That when the last battle is fought and the victory's won and the waywards has been brought back to the Kingdom of God, we'll set down in the Kingdom of God, and with our Melchisedec Who has no beginning of days or ending of here... (Oh, my, He's our King that's eternal One), eat the communion again with Him. Oh, what a beautiful picture, just marvelous, Old Testament gives to the New Testament believers.
E-40 "Закон, имея тень будущих благ, а не..." Послушайте. "Закон, имея тень будущих благ, а не сам образ вещей". Это была тень образа.
Давид правил миром во время золотого века Израиля. Что он представлял? Прообраз. Давид на троне, весь мир у его ног, что это за прообраз? Это был Чей-то прообраз, скрывало под покровом Сына Давида, то есть, Сына Божьего, Кто есть Мелхиседек, "чьё начало дней и конец лет, у Него этого не было". Прообраз, что всё Тысячелетнее царство Он будет на Престоле Давида, и будет править всеми народами.
"Тень будущих благ".
E-40 The law having a shadow of things to come and not... Listen. The law having a shadow of good things to come and not the very image of those things. It was a shadow of the image.
David ruled over the world in the golden age of Israel. What was he? The shadow, David setting on the throne, all the world at his feet. What was it the shadow of? It was shadowing something, traveling... the Son of David, Who is the Son of God, Who is Melchisedec, Who is beginning of days and ending of years, He has none. The shadow, during the Millennium He will set on the throne of David and rule all nations, the shadow of good things.
E-41 А что сегодня? Смотрим и перед нами прообразы: мужчины и женщины, что вроде бы христиане, а живут, как этот мир. Говорят: "Да я принадлежу к церкви. Что в этом такого?" Это прообраз обольстителя от сада Эдема, притворялся хорошим, притворялся, что имеет Свет, притворялся, что имеет мудрость, но был обольстителем. И сегодня так же живут мужчины и женщины, называющие Имя Иисуса Христа и не удаляющиеся от греха, являясь прообразом наказания, грозящего им вместе с этим обольстителем. Иисус сказал тем религиозным фарисеям: "Вы от отца вашего, дьявола".
E-41 What is it today? We look and see the shadow. Men and women who profess to be Christians and live like the world. They say, "Oh, I belong to church. What difference does it make?" It's a shadow of the deceiver from the Garden of Eden, who pretended to be good, who pretended to have light, who pretended to have wisdom, but was a deceiver. And that's the way men and women does today that calls the Name of Jesus Christ and doesn't depart from sin. Foreshadowing the punishment that they will receive with him who is a deceiver.
Jesus said to those religious Pharisees, "You are of your father the devil."
E-42 Я надеюсь, вы это обнаруживаете. Я надеюсь, это проникнет очень глубоко. Прообраз обольщения. В таком случае, как живёт этот настоящий, царской крови, рождённый заново от Духа Божьего стопроцентный христианин, чьё имя было записано в Книге Жизни Агнца прежде основания этого мира? Кто... Приходит что, уходит, что бы ни было, они всё предают в руки Божьи. Что же это у них в сердце жаждет чего-то где-то? "Ибо жившие так, — сказано в Библии, — своим свидетельством ясно признавали, и своей жизнью, что ищут грядущий Город, Строитель и Создатель которого Бог".
Из-за чего такая жажда в сердце сегодня утром, что желаете стоять в Его Присутствии? Из-за чего ваше сердце сегодня утром рвётся всем, что есть в вас? Вся ваша душа и ваша жизнь чего-то жаждет, что вы говорите: "Мне всё равно, что приходит или уходит".
О, Боже! Нечто в вас, смотрит на этот мир, и слёзы текут у вас в сердце.
E-42 I hope you find it. I hope this soaks real deep, a shadow of deceit. Then what does that real royal, one hundred percent Christian, that's borned again of the Spirit of God, whose name was written in the Lamb's Book of Life before the foundation of the world, who let come, let go, what may; they hold to God's unchanging hand.
What is it in their heart? It's a hungering for something yonder. For those, said the Bible, that do so, plainly confess by their testimony and their life that they seek a city to come whose Builder and Maker is God.
What is that hunger in your heart this morning to want to stand in His Presence? What is that hunger in your heart this morning to reaching out with all that's in you? All your soul and your life is crying for something till you say, "I don't care what comes or goes." Oh, God, something in you looking over the wall and the tears runs down in your heart.
E-43 "Ох, погибший брат!" Смотреть на деградировавших, деморализованных женщин. И видеть, как мужчины пьют и курят, и ругаются, и играют в азартные игры, а ходят в церковь. Почему ваше сердце вопиет: "Мой погибший, сбившийся с пути брат"?
Вы прикоснулись к Чему-то Здесь вверху. Вы связаны с другим концом шнура. Вы прикоснулись к цепи, Пути, от начала связанным с Вечностью. Когда ваше имя было записано туда, и благодаря этому атрибуту, то есть элементу знания, Бог взглянул и увидел, что вы придёте Домой. И, ослеплённые мирскими делами здесь, внизу, вы всё равно поняли. Когда Святой Дух вниз опускает эту цепь крови и увлекает ваше сердце, Она говорит о лучшей Земле и лучшем Месте и лучшем Городе. Поэтому, можно сказать:
Не здесь мой дом родной,
Пришлец я на земле.
Приют душе живой —
В заоблачной стране.
E-43 Oh, lost brother, see the women in their degraded, demoralized way and see men drinking, and smoking, and cursing, and gambling, and going to church. What is it in your heart that cries out, my lost wayward brother? You've took something up here. You've been connected with the other end of the line. You touched a--a chain, a highway that chained eternity in the beginning, when your name was put there and seen by the great attribute or strain of God's knowledge, looked down and see that you'd come home, and yet, blinded by the things of the world down here you have a conception.
When the Holy Ghost run down this chain of Blood and catches your heart, it speaks of a better land, and a better place, and a better city. Therefore you say, "This world is not my home. I'm just passing through. My treasures are laid up away beyond the blue."
E-44 Бог говорит. Что бы ни приходило, уходило, ваше сердце всё равно сосредоточено. Это всё из-за тени, прообраза перед вами. Вот что отбрасывает тень. "Закон, будучи тенью" крещения Святым Духом. "Закон, будучи тенью". Вот из-за чего Он сказал в Библии, что нужно взять и сравнивать Писание с Писанием, и сделать так, чтобы это прошло до конца. И если в этом появится трещина, запомните, вы сошли с пути. Оставайтесь на том пути, той—той линии Писания.
E-44 God speaking... Let come, go, what may. Your heart's still centered. It's a shadow. The shadow is before you. That's what makes the shadow. The law having a shadow of the baptism of the Holy Spirit... The law having a shadow, that's the reason He said in the Bible you have to take and compare Scriptures with Scriptures and make it come through, and if it comes a nick in it, remember you're out of line. Stay in that li--li--that line of Scripture.
E-45 Теперь, "закон, будучи тенью, не мог сделать совершенным поклоняющегося, не мог сделать приходящего совершенным. Ибо... " Послушайте, 2-й стих. Мы попробуем это в следующие пять минут. Смотрите.
"Иначе не перестали бы приносить их?"
Если кровь тельцов и козлов и овец, и телиц, и первосвященник — это был правильный порядок, тогда мир продолжал бы дальше. При нём прекратилась бы смерть. Вы это поняли? Пусть это минуту проникает. Если бы Каиафа, первосвященник, жертва животной жизни делала человека совершенным и давала ему Вечную Жизнь, то не было бы причины, производить что-то другое. Это продолжалось бы и дальше. Вечная Жизнь пришла бы и тут же возрастала. Но нужно было дать прообраз подлинного Агнца Божьего, который должен прийти забрать грех этого мира, это и было заранее сказано Богом.
И сегодня мужчины и женщины, предузнанные Богом прежде основания этого мира, их имена записаны в Книге Жизни Агнца. Восклицают они — хорошо. Нет — хорошо. Делают это — хорошо. Не делают — хорошо. Потому что Бог уже это сказал. Это должно осуществиться. "Не от желающего, не от подвизающегося, это от Бога милующего". Божий выбор, не наш.
E-45 Now, the law having a shadow can never make the worshiper perfect. Can never make the comer unto perfect. For... Listen 2nd verse, we'll try it the next five minutes. Look. "For then would they not have ceased to been offered?" If the blood of bulls, and goats, and sheeps, and heifers, and if the high priest was a right order, then the world would have continued on. Death would have ceased under that. You get it? Let it soak just a minute.
If Caiaphas, the high priest, the offering of animal life would have perfected the man and give him Eternal Life, then there was no reason for anything else to take place. That would've went right on. Eternal Life would've set in and growed right on, but there had to be a shadow of the real Lamb of God that was coming to take away the sin of the world, which had been forespoke by God.
And then men and women today, that was foreknown by God before the foundation of the world, their names were written in the Lamb's Book of Life. If they shout, all right; if they don't, all right; if they do this, all right; if they don't, all right, for God has already said so. It has to come to pass.
"It's not him that willeth or him that runneth, it's God that showeth the mercy." God's choice, not our...
E-46 Сейчас обратите внимание. Иначе эти жертвы не перестали бы приносить? Иначе перестали бы приносить их, потому что... Почему? Вот сейчас мы подходим к завершению, школа заканчивается. "Потому что приносящие жертву... " Почему? "Потому что..." О, я сейчас как ребёнок с рождественской игрушкой. Я так счастлив от Него. Как я хочу дать Его Церкви, вам, верующие, чтобы дать вам увидеть, что есть Истина! Если они годились, это никогда бы не прекратилось, это продолжалось бы дальше, Вечная Жизнь. "Потому что приносящий жертву..." Прочтите сейчас Его со мной: "Приносящие жертву, однажды... " Не каждое пробуждение, до каждого воскресного утра.
... но приносящий жертву, быв очищен однажды, не имел бы... уже никакого сознания грехов.
Что? "Приносящий жертву, быв очищен однажды". Очищение Кровью Агнца, полностью вычищает, очищает приносящего жертву, исчезает само сознание греха. Задумайтесь об этом.
Мы здесь применим соответствующее истолкование слова "сознание". Это перевод короля Якова. В Англии оно означает "совесть". Здесь оно означало бы "желание". "Приносящий жертву, быв однажды очищен, — очищением Христа на Голгофе, — больше не имеет желания греха. Всё старое прошло, теперь всё новое".
E-46 Now, notice. Then them offerings would not ceased to have been, for they would not have ceased to be offered, because why? Here we're getting to the close now. The school's out. Because that the worshiper... Why? Because... Oh, I feel like a little kid with a Christmas toy now. I'm just so happy about this.
How I would like to give it to the church, to you believers, to let you see what's truth, that they would've been all right, and never would have ceased. It would've went on, Eternal Life. "Because the worshiper..." Now, read it with me."The worshiper once... (not every revival, not every Sunday morning), but the worshiper once purged should have no more conscience of sin." What? "The worshiper once purged..." The purgative of the Blood of the Lamb once thoroughly squeezed out, cleans out the worshiper, the very conscience of sin is gone.
Think of it. The word "conscience" in the right interpretation that we'd use here. This is the King James Version, in England it means a conscience. In here, it mean the desire. The worshiper once purged by the purgative of Christ, that's at Calvary, has no more desire of sin. Old things is passed away; all things have become new.
E-47 Так вот, можно заливаться жаворонком, а в теле, в душе, всё та же ненависть, злоба и соперничество. Можно восклицать, как я не знаю кто, а это по-прежнему там. Можно танцевать в Духе, можно говорить на языках, можно пророчествовать, можно проповедовать, делать любое из этого, а в сердце всё та же злоба, зависть, соперничество.
Но при подлинном, истинном предназначении от Вечного Слова Бога, и если ваше имя было там записано, и этот человек очищен Кровью, даже при мысли об этом, его тут же настигает осуждение.
Скажете: "А меня не осуждает. Хожу в эти места, никакого осуждения". Почему же? Ты негативный приносящий жертву, которого вообще не очистила Кровь Иисуса Христа.
E-47 Now, you can sing like a lark and still have hatred, malice, and strife in you body and your soul. You can shout like, I don't know what. You still have it. You can dance in the Spirit; you can speak with tongues; you can prophesy; you can preach, any of those things and still have malice, envy, strife in your heart.
But when the real true foreordination of God's eternal Word, when your name was written there, in the Blood, ever purges that person, the very thoughts of it condemn him on the tracks where he is standing at. Said, "Don't condemn me. I go to these places and... I don't condemn me." Why doesn't it? You as a negative worshiper has never been purged by the Blood of Jesus Christ.
E-48 И эту мысль подхватили законники: "Аллилуйя, я буду носить платья вот посюда, и платья вот посюда. Я отпущу волосы подлинней, и со мной будет всё в порядке". Это ложь. И укажут на женщину с короткими волосами и в коротком платье, скажут: "Она идёт в ад". Я так не скажу. Но я думаю, что всё это правильно. Я это не осуждаю. Но если ваша Вечная надежда и спасение стоят на таком учении, вы этим осуждены.
Мужчина или женщина, такие, сякие или эдакие, придите к Источнику Жизни, который Бог открыл в Крови Христа святой, и дайте очищению Крови Господа Иисуса Христа очистить ваши грехи.
E-48 And the legalist got a hold of this idea, "Hallelujah, I'll wear my dresses down this away and my dresses down this away. I'll let my hair grow long, and I'll be all right." That's a lie.
And they point back to the woman with short hair and with short dresses and say, "She's going to hell." I can't say that, yet I think those things are all right. I'm not condemning them, but when you rest your eternal hopes and salvation upon that doctrine, you are damned with it.
A man or woman, it doesn't matter whether you're this, that, or the other, you come to the fountain filled with Blood drawn from Emmanuel's veins, and let the purgative of the Blood of the Lord Jesus Christ purge your sins.
E-49 Брат, всё это напрасно, что ваши платья всё такие же длинные, всё так же не носите рубашек с коротким рукавом, вы, мужчины, и так далее, да что угодно, если ваша злоба и зависть и соперничество никуда не делись. Можно бегать, танцевать, говорить на языках, восклицать, проповедовать Евангелие или что угодно, но оставаться погибшим, пока та Кровь не очистит и не установит в сердце Божественную любовь Господа Иисуса Христа, и за вами не отпечатаются следы Жизни Христа. Аминь.
"Языки умолкнут. Пророчества прекратятся. Знание упразднится. Когда же придёт совершенное, то, что отчасти, прекратится".
E-49 Brother, it won't matter if you can still have dresses so long. You could still not wear short sleeves shirts, you men, and those things, or whatever you want to; but if you still got malice, and envy, and strife, you might've run, danced, spoke in tongues, shouted, preached the Gospel, or anything. But you're lost until that Blood has cleansed you and set in a Divine love of the Lord Jesus Christ in your heart, in your life speaks of Christ behind you. Amen.
"Where there is tongues, they shall cease; where there's prophecy, it shall fail. Where there is knowledge, it shall be vanished; but when that which is perfect is come, that which is in part is done away."
E-50 И мы почиваем сегодня, как законники, на чём-то из закона, что мы исполнили. Конечно, когда я был грешником, я был леопардом. Чем больше я пытался бросить это и бросить то, я лишь делал свои пятна ярче. Я с этим был лицемером, как и вы. Но в тот день, когда вы пришли на Голгофу на очищение, где настоящий Агнец...
При Ветхом Завете они приносили ягнёнка. Случалось прелюбодеяние. Случалась злоба, и ссора, и драка, и сквернословие. И после этого брали ягнёнка, приносили его к священнику, говорили: "Ох, священник Божий!"
"Да".
"Я отругал своего соседа. Я—я совершил прелюбодеяние. Я солгал. Я украл". Возлагал свои руки на этого умирающего ягнёнка, без пятна. Священник его осматривал, нужно было держать дома для удостоверения, что он подходит. Возлагал на него руки, и они перерезали горло. И кровь бежала по его рукам, и маленький ягнёнок блеял, брыкался и умирал.
И принёсший жертву стоял там, говорил: "Да, это должен быть я, но моё место занял этот ягнёнок".
E-50 And we're resting today as legalists, upon some legal thing that we done. Why, when I was a sinner, I was a leopard. The more I tried to quit this and quit that, I only made my spots brighter. I was a hypocrite with it and so was you, but today when you come to Calvary to the purging where the real Lamb... Under the Old Testament they brought a lamb. They'd go out and commit adultery. They'd get mad, and fuss, and fight, and cuss. And when they did, they'd bring a lamb, bring it to the priest, say, "Oh, priest of God."
"Yes."
"I cursed my neighbor. I--I committed adultery. I told a lie. I stoled." Lay his hands upon this dying lamb without a spot. The priest examined it. Had to be kept up to see if it was right. Laid his hands upon it, and they cut the throat. And the blood went up over his hands. And the little lamb bleating, kicking, and dying, and the worshiper standing there said, "Yes. That should be me, but the lamb's taking my place."
E-51 Но уходил с тем же желанием. При первой возможности сделает это опять. И таковы люди сегодня. Придут и признают, и скажут: "У меня было это, то или другое", — и возвращаются обратно, и тут же опять делают то же самое. Вступят в одну церковь, другую, если в этой что-нибудь начнётся, ну, пойдут в эту и ту.
Но прообраз чего это? Несовершенного. Этим не убрать грех, но это был прообраз грядущего настоящего двойного решения.
И когда пришёл Иисус Христос, Сын Бога, и умер на Голгофе, и приносящий жертву однажды возлагает свои руки на голову Господа Иисуса и понимает, что крики и плач на кресте, такая смерть, то заместительное страдание, это предназначалось ему в бездне ада, куда ему была дорога. Он понял, что это Христос оплатил ему возможность исповедовать свой грех.
И что теперь? В чём отличие? Что это выходило из ягнёнка, из крови? Выходила жизнь. И на его руке была клетка крови. У жертвенника кружилась жизнь, но эта жизнь ягнёнка не могла воздействовать на приносящего жертву, хотя он и признал свою неправоту, и ягнёнок занял его место. Потому что у поклоняющегося была душа, и он не мог жить, как животное. Верно.
E-51 But he went back out with the same desire. He'd go it again, just as soon as he got a chance. And that's the way people do today. They come in and confess and say, "Oh, this, that, or the other," and go back out and turn around and do the same thing over again. Join one church, another, if this one gets a little something started, and they'll go to this one and that one, but what was it the shadow of. It was imperfect. That could never take away sin, but it was a shadow of the real double cure coming.
And then Jesus Christ, the Son of God, came and died at Calvary, and the worshiper once places his hands upon the head of the Lord Jesus and knowing that the screaming and crying at the cross, that death, that vicarious suffering, he ought to pay it hisself and that depths of hell where he should've went. He knowed that Christ paid the place and confessing his sins.
Then what happened? What made the difference? What went out of the lamb from the blood? Went the life. And the blood cell was on his hand; the life was a...?... from the altar, but the life of the lamb could not come back on the worshiper, though he confessed that he was wrong, and the lamb took his place, because a worshiper has a soul, and he couldn't live as an animal. Right.
E-52 Но, о, Боже, умоляю, взведи оба курка на ружье, и пусть оба ствола выстрелят в эту церковь. Но когда приносящий жертву...
"Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня, имеет Жизнь вечную, Святого Духа. Не приходит на суд, но перешёл от смерти в Жизнь".
Когда приносящий жертву возлагает свои руки на голову умирающего Агнца Голгофы, и признаёт свои грехи, и Бог признаёт, что это было истинным от всего сердца. Он признаёт свой грех. Та доподлинная жизнь, названная Святым Духом Иисуса Христа, в ответ входит в приносящего жертву. И он очищен, и не имеет более желания греха. Ибо с того момента его ведёт Дух Бога, а не его собственная жизнь. Он будет допускать ошибки, конечно, но та Жизнь удержит его.
Смотрите. Давайте перейдём в четыр-... 14-й стих. У нас нет времени это закончить. Давайте возьмём 12-й стих.
Он же (не ягнёнок)... Христос!
Он же...
E-52 But oh, God, cock back both hammers on the shotgun and let both barrels go to this church, is my prayer. But when the worshiper... "He that heareth my Words and believeth on Him that sent Me hath Everlasting Life (the Holy Spirit), shall not come into condemnation but has pass from death to Life.
When the worshiper puts his hands on the head of the dying Lamb of Calvary and confesses his sins, and God recognizes that to be truth, but from his heart he confesses his sin, that certain Life called the Holy Ghost of Jesus Christ turns back into the worshiper, and he's purged and has no more desire of sin, for he's led by the Spirit of God and not his own life from then on.
He will make mistakes, certainly, but that Life will hold him. Watch. Let's go down to the 4th--14th verse. We got time to finish it. Let's take the 12th verse.
But this man... (not the Lamb... Christ)... But this man...
E-53 Он говорит сейчас о чине первосвященника. Как священник входил в храм и так далее, принести жертву. А приносивший жертву уходил с тем же желанием. Человек подходил к жертвеннику и говорил: "Да, я не хочу идти в ад". Проповедник проповедует о том, какой раскалённый ад, и у алтаря полно людей. "О, Боже, я не хочу идти в ад". Но совсем не хотят отдать тот свой характер, сказать: "Да, Господи. Не моя воля, отныне, но Твоя".
По-настоящему осознайте, что вы делаете. Скажите: "Боже, будь милостив ко мне".
E-53 He's talking now of the high priest order, how the priest went into the temple and so forth, worship. How the worshiper went back out with the same desire.
Men come to the altar and say, "Yes, I don't want to go to hell." Preacher preaching on how hot hell is and the altar's full of people. "Oh, God, I don't want to go to hell."
But they're never willing to yield thyself, say, "Yes, Lord. Not my will from this on but Yours." Really, realize what you're doing. Say, "God, be merciful to me."
E-54 Тогда у вас на руках находится Кровь Иисуса. Даже не думайте брать и жить по-старому. Та Кровь осудит вас в конце, на Суде. Лучше пусть в вашей крови, в вашем сердце вместо вашей жизни будет Жизнь этой Крови, и даст вам жить другим Хрис-... другим человеком. "Очищаемый, однажды очищенный". Смотрите сюда.
Он же, принеся одну жертву за грех, (на какое время?) навсегда (это бескрайняя Вечность)... навсегда воссел одесную Бога, (В конце пути.) Где Он находится? В конце пути.
E-54 The Blood of Jesus is on your hands then. Don't you go out and start living the same life that you did. That Blood will condemn you at the end of the judgment. You'd better have the Life that's in that Blood to return to your life's blood, return to your heart and you make live a different Chr--a different person.
The worshiper once purged. Watch here.
But this man, after he had offered one sacrifice for sin for... (How long?)... ever... (that chain that's eternity)... forever, set down at the right hand of God... (At the end of the road. Where's He at? At the end of the road.)
E-55 Вы помните, прошлое воскресенье, то воскресенье, когда я проповедовал и иллюстрировал небольшой ковчег Моисея, плывший через камыши и так далее? Помните, как вы, пожилые люди, стали плакать и восклицать, когда я проповедовал детям? Посадил их всех маленьких кареглазых и голубоглазых, на первый ряд, говорил им: "Если вы потеряете свою жизнь, вы обретёте её. Если вы сбережёте свою жизнь, вы потеряете её". Вы помните это, церковь?
Вы помните, когда я иллюстрировал, иллюстрировал то утро, когда Иохаведа, и когда Амрам, Аарон и Мариамь, все тогда перед рассветом подняли руки вверх, сказав: "Боже, Ты дал нам этого ребёнка, сейчас мы снова поручаем его Тебе. Ты дал его нам. Он не был нашим, он был Твоим. Ты дал его нам, и сейчас мы снова поручаем его Тебе". [Пустое место в записи—Ред.] "Если мы оставим его, ведьмы ада его убьют. Те старые женщины с длинными крючковатыми носами придут туда, и возьмут и разобьют его головку о стену. Если мы сбережём его, мы его потеряем. Но если поручим обратно Тому, кто дал его нам, мы его сохраним".
E-55 You remember Sunday before last, the Sunday that I preached and illustrated the little ark of Moses that was going down through the bulrushes and everything? You remember how that you old people got to crying and shouting when I was preaching to the children, had all them little black and blue eyes setting up here on the front row, telling them if you lose your life, you'll find it. If you keep your life, you'll lose it. You remember that, church?
You remember when I was in illustration, getting the illustration of that morning when Jochebed and when Amram, Aaron and Miriam all down before daylight with their hands up in the air, saying, "God, You gave us the baby. Now, we're giving it back to You. You give it to us. It wasn't ours. It was Yours. You give it to us, and now, we give it back to you." [Blank.spot.on.tape--Ed.] We keep it; the witches of hell will kill it. And those long, hook-nosed women come out there, and take its little head, and bust it against the wall. We'll lose it if we keep it, but if we give it back to the One Who gave it to us, we'll keep it."
E-56 То же самое касается твоей небольшой ладьи сегодня утром, брат, сестра. Вы там везёте груз, драгоценнейший из грузов. Он называется вашей душой. Пожалуйста, сберегайте его, живите, как хотите - вы потеряете ее так же точно, как я здесь стою. А если поручите его обратно Богу и уступите свою волю, вы его сохраните. Вы обретёте его. Так сказал Иисус.
E-56 That's the same thing in your little bark this morning, brother, sister. You got a cargo in there, a precious cargo of the world; it's called your soul. Go ahead and keep it. Live the way you want to. You'll lose it as certain as I'm standing here; and if you give it back to God and surrender your will, you'll keep it. You'll find it. Jesus said so.
E-57 Помните. И когда они подтолкнули это, драгоценность своего сердца, когда они подтолкнули его в реку, приблизились крокодилы. Представляю, как я говорил, Бог встал со Своего Трона.
Знаете, здесь проходит немало испытаний. Но Некто постоянно за ними следит. "Они не возлюбили свою жизнь до смерти".
Когда бедный Амрам, со своим единственным любимым маленьким ребёнком. Невысокая Иохаведа только что покормила его из своей груди, и потом должна была положить его в ковчег и подтолкнуть его в камыши, где аллигаторы отъелись на младенцах. Там, когда она там стояла, и слёзы текли по её щекам, Бог сказал: "Подойдите сюда. Гавриил, подойди на минуту сюда. Я хочу тебе кое-что показать. У Меня есть тот, кто действительно Мне верит". Аминь.
E-57 Remember, and when they pushed this, the treasure of their heart; when they pushed it out into the river, old crocodiles coming up. I could see God, as I said, raise from His Throne.
You know there's a lot of trials goes on down here, but there's Somebody looking at them all the time. They love not their life unto death. When poor old Amram with his only beloved little child, little Jochebed that just nursed it to her bosom and then had to put it in the ark and push it out into the bulrushes, when the alligators were fat on little babies... There when she was standing there and the tears running down her cheeks, God said, "Come here, Gabriel, come here a minute. I want to show you something. I got somebody that really believes Me." Amen.
E-58 Боже, пусть я буду таким человеком, который скажет: "Так сказал Бог. Это верно". И так умереть для всего остального, что это станет медью звенящей или кимвалом звучащим.
Сказал: "Подойди сюда, Гавриил. Все вы, Ангелы, пойдите сюда. Я хочу вам кое-что показать. Видите, там тот мужчина поднял вверх руки? Он подтолкнул туда своего собственного младенца. Я его дал ему, сейчас он поручает его обратно. Я уж постараюсь, чтобы он его не потерял". Аминь. Сказал: "Гавриил, вызови десять тысяч Ангелов в походном порядке. Я хочу, чтобы они были там".
Гавриил затрубил в небольшую трубу, и это пронеслось по просторам Вечности. Вниз отправились десять тысяч вооружённых Ангелов.
Сказал: "Встаньте цепью вверх-вниз по реке. Смотрите, чтобы никакой аллигатор, ничто, не тронуло никого из них. Он поручен обратно Мне".
Гавриил сказал: "Господь, Главнокомандующий, где будешь Ты?"
"Я буду в конце ряда. Я буду принимать там внизу".
Сегодня Он поступает так же. Когда человек вкладывает своё доверие в Господа Иисуса, исповедует свой грех, Святой Дух правит этим человеком, и на принимающем конце стоит Христос.
E-58 God, let me be that type of person that can say, "God said so. It's right." And be so dead to anything else, till it becomes a sounding brass or a tinkling cymbal.
Said, "Come here, Gabriel. All you angels come out here. I want to show you something. See that man down there with his hands up. Pushed his own baby out. I gave it to him, and now he is giving it back. I'll see that he keeps it." Amen. Said, "Gabriel, call ten thousand angels on marching orders. I want them out here." Gabriel sounded a little trumpet and it crossed the corridors of eternity. Ten thousand armed angels walked down. Said, "String yourselves up and down the river. See that no alligators, nothing else is going to touch on that. It was give back to Me."
Gabriel said, "Lord, Chief Captain, where are You going to be?"
"I'm going to be at the end of the line. I'm going to receive down there." That's the same thing He does today when a man puts his trust in the Lord Jesus, confesses his sins; the Holy Ghost takes a hold of that man, and Christ stands at the receiving end.
E-59 Пройдёт через много водоворотов и аллигаторов и пугающих призраков, и всё остальное.
Прошёл немало я скорбей,
Невзгод и чёрных дней.
Но это благодать повсюду была со мной,
Это благодать ведёт меня Домой.
Кто принимает в конце? Послушайте.
...навсегда воссел одесную Бога,
Ожидая затем, (там, в конце пути) ожидая, доколе враги Его будут положены в подножие ног Его.
E-59 Though through many whirlpools, and alligators, and scary spooks, and everything else, we come through... Through many dangers, toils, and snares I have already come; it's grace that's brought me safe thus far; it's grace that will take me on.
Who's at the receiving end? Listen.
Forever, set down at the right hand of God;
From henceforth... (up yonder at the end of the road)... expecting till his enemies be made his footstool.
E-60 Вы готовы? Вот оно. Вот последний оборот болта. Вот последняя капля металла в сварном шве. Вот последний удар по гвоздю. Вот Кто склёпывает Вечность с Вечностью. И Меч Божьего освобождения там ставит окончательную точку, представляя Его кандидатов на Святого Духа. Вот оно, к Евреям 10:14. Послушайте. Это не моё слово, а Слово Бога, Кто сказал Его прежде основания мира. Так должно было произойти.
Ибо Он одним приношением навсегда сделал
(с-о-в-е-р-ш-е-н-н-ы-м-и) совершенными освящаемых.
Насколько долго совершенными? До ваших очередных натянутых отношений с соседом? До очередной похоти при виде кого-то, какого-нибудь мужчины или женщины? До очередного случая удачно соврать? До очередной возможности кого-то опутать и обидеть, и отпугнуть от церкви, чтобы потом на кого-то показывать пальцем?
"Он освятил навсегда, сделал совершенными навсегда". О чём Святой Дух...
E-60 Are you ready? Here it is. Here's the last turn on the bolt. Here's the last spot with the torch. Here's the last drive of the nail. This is the one who clinches eternity to eternity and in there the Sword of God's deliverance has went through the heart and hanging up his delegate to the Holy Spirit.
Here it is. Hebrews 10:14. Listen. Not My Word, but God's Word who spoke it before the foundation of the world. It has to be so.
For by one offering He has... (p-e-r-f-e-c-t-e-d) perfected forever them that are sanctified.
Perfected how long? Till the next time you get on a outs with your neighbor, till the next time you see somebody, some man or woman or is lustful, until the next time you see the chance to tell a big lie, until the next time you see where you can net someone, hurt them, and drive them away from church, so sometime you can criticize somebody? Yes, sanctified forever, perfected forever, where the Holy Ghost...
E-61 Иной раз сорвётся с языка что-нибудь. Так и есть. Бывает, сделаешь что-нибудь не то. Так и есть. Но только это случается... Посмотрите на следующий стих.
О сём Святой Дух...
Ну и дела, я просто не могу дальше проповедовать. Смотрите.
...свидетельствует нам... Дух Святой... (Вот это да!)
...свидетельствует нам... Дух Святой... ибо сказано:
"Вот завет, который завещаю им после тех дней, говорит Господь: Я вложу закон Мой в сердце их, и в мыслях их напишу их,
И грехов их и их беззакония не вспомяну более против них".
О, Боже! "Всякий, имеющий сию надежду, очищает себя так, как Бог чист".
E-61 You might say something sometimes wrong; that's right. You might do something sometimes wrong. That's right, but as soon as you do it, watch the next verse.
Whereof the Holy Ghost... (Oh my. I just can't preach anymore. Look.)... the Holy Ghost is a witness to us. (My.)... the Holy Ghost is a witness to us;... after that He has said before,
This is the covenant that I will make with them in those days, saith the Lord, I'll put my law in their hearts and in their minds will I write them;
And their sins and their iniquity will I remember no more against. (Oh, O God.)
Every man that has this hope purifies himself, even as God is pure.
E-62 Давайте помолимся.
Небесный Отец, мы благодарим Тебя сегодня утром за очищение Святым Духом, за благодать живого Бога. Мы были грешниками, неправедными, неблагочестивыми, недостойными любви, без Бога, без надежды, чужими в этом мире, и пришёл Христос и занял наше место. Предузнанием Бог увидел нас в этом состоянии, зная, что мы будем алкать и жаждать. Неудивительно, что Иисус сказал: "Они насытятся". Не "станут членами". Не "присоединятся". Но "насытятся, алчущие и жаждущие праведности". Другими словами "алчущие и жаждущие", это понимающие, что, как ни стремись, у самого ничего не получится.
Дьявол может дать нам подделать каждый дар. Может дать нам пойти и возложить руки на больных, и они выздоровеют. Может дать нам говорить на языках. Может дать истолковывать языки. Может дать нам иметь мудрость, знание. Но этого мало, Господь.
Ты сказал: "Многие придут в тот день и скажут: 'Господи, Господи, не Твоим ли Именем я творил эти дела?'" Он сказал: "Отойдите от Меня, делающие беззаконие. Я вообще никогда не знал вас".
E-62 Let us pray. Heavenly Father, we thank Thee this morning for the purging of the Holy Ghost, for the grace of the living God. We were sinners, unrighteous, ungodly, unlovable, without God, without hope, alienated in the world; and Christ come and took our place. By foreknowledge God saw us in this condition, knowing that we were hungering and thirsting. No wonder Jesus said, "They shall be filled." Not become member, not they shall join, but they shall be filled. Hungering and thirsting for righteousness. In other words, hungering and thirsting, knowing that we can do nothing in ourselves, no matter what we do. The devil could've make us impersonate every gift, could make us go out and lay hands on the sick, and they'd recover, could make us speak with tongues, could make us interpret tongues, could make us have wisdom, knowledge, but that doesn't take it, Lord.
You said, "Many will come in that day and say, 'Lord, Lord, have not I done these things in Your Name.'
You said, 'Depart from Me, you workers of iniquity. I never even knew you."
E-63 О, Боже, значит, да строим на Крови Христа навек нашу надежду.
Когда всё рушится кругом,
Я нахожу опору в Нём.
Ибо стою я на Скале Христа,
В других основах лишь песок.
"Знать Его — Жизнь", не знать постановления. "Знать Его", Личность.
Я молю, Отец, о каждом грешнике сегодня в этом здании, чтобы Ты прямо сейчас спас их. И пусть они, без всякой эмоции, без всяких противоречий от дьявола, но пусть они с истинной, незапятнанной верой поверят услышанному в проповеди, и примут Святого Духа, Кто Его принёс. Даруй это, Господь, потому что мы просим этого во Имя Его.
E-63 O God, then let our hopes be built on nothing less than Jesus' Blood with righteousness; all around our soul gives way, then He's all of our hope and stay. For on Christ, the solid Rock, I stand; all other grounds is sinking sand. To know Him is Life, not to know the orders, to know Him, the Person.
I pray, Father, for ever sinner in the building today that You'll save them just now; and may they, without any emotion, without any contradiction from the devil, but may they with a true, unadulterated faith, believe what they've heard preached, and accept the Holy Spirit Who brought it. Grant it, Lord, for it's in His Name we ask it.
E-64 И склоните головы.
Сегодня утром здесь будет кто-нибудь... Сейчас я хочу, чтобы вы... ровно, честно, правдиво, что бы вы ни сделали, сколько бы раз ни начинали, или как долго ни принадлежали к церкви. Действительно ли искренно, до глубины сердца, вы это знаете, что мирское ушло из вас? Знаете, что это не меняется день за днём и год за годом, ваш якорь держит? Там в конце пути находится Некто, представленный в прообразе, когда будет развязан этот большой узел. Некто оттуда влечёт ваше сердце, знает, что однажды вы будете подняты вверх.
E-64 And with our heads bowed, I wonder if there's someone here this morning now. I want your level, honest, truthful... No matter what you've done, no matter how many starts you've made, or how long you belonged to church, are you sincere from the depths of your heart of this, that knows that the things of the world has passed from you, to know that day after day and year after year, it continues on, your anchor holds. They's somebody yonder foreshadowing at the end of the road where this great kink will be drawed out. There's Somebody there tugging at your heart, knowing that someday you'll be lifted up.
E-65 Если это не ушло из твоего сердца сегодня, друг, соотечественник, пилигрим... Бедное малое стадо, пусть Бог благословит ваше сердце. Вижу, как вы здесь сидите, седовласые, и ссутулившиеся плечи. Вижу бедных маленьких детей, которым, может, не удалось поесть. И я встану здесь и скажу вам что-нибудь неправильное? Такого, ну, да не допустит Бог! Я тогда... Да ещё до проповеди я должен уже спуститься и покаяться. Я люблю вас. И это настоящей христианской любовью.
Сейчас, будьте честны со Святым Духом. Это всё вышло из вас? Или сатана обманул вас, и вы просто живёте половинчатой жизнью?
E-65 If that's not gone from your heart today, friend, fellow citizens, pilgrims, poor little flock, God bless your heart. See you setting here gray-haired and stoop-shouldered, see poor little kids who maybe had to miss meals, and would I stand here and say anything wrong to you that... Well, God forbid. I'd be a... I ought to get down and repent before I'd even preach. I love you and that's with real Christian love.
Be honest now with the Holy Spirit. Has all those things passed from you, or has Satan deceived and you're just living a halfway life?
E-66 Иногда вы думаете: "Ну, хорошо", — а в другой раз: "Ну, я не знаю"? И происходит то, что вам известно. И если вот ваше состояние, сегодня утром обязательно предайте это Христу. Помните, что Он сказал. "Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня, имеет, прямо сейчас, Жизнь вечную". Суд окончен. Отныне это всё будет мёртвым. Если вы действительно это примете, это проявится. Сейчас, посмотрите. Не обманывайтесь.
E-66 Sometimes you think, well, all right. Next times, why, you... "Well, I don't know." And things happen that you know; and if that's your condition and this morning you want to surrender it all to Christ, remember what He said. "He that heareth My words and believeth on Him that sent Me hath (right now) Everlasting Life." Judgment's over. From that time on the thing will be dead. If you really accept it, it'll prove itself. Now, look. Don't be deceived.
E-67 Вы помните, как здесь, много лет назад, мы приводили эту церковь в порядок? Я поговорю с вами, а вы молитесь, склоните головы. Помните, как наша церковь приводилась в порядок? Если давалось пророчество, или языки и истолкование, как мы это записывали и клали здесь на сцене, засвидетельствовав тремя мужами. Я читал это сообщение со сцены. Если это не исполнялось, среди вас был нечистый дух. Вы приходили сюда и исправляли это.
Если сестра или брат видели, что кто-то поступал порочно, вёл себя неправильно, они подходили к нему. Придя в церковь, брали его под руку, шли в эту небольшую комнату здесь, в конце, говорили: "Брат, я видел тебя не в должном месте. Я не скажу это перед церковью, потому что люблю тебя. Ты поступил неправильно. Давай сейчас помолимся". Видите?
E-67 You remember here long years ago when we had the church in order. (I'm talking to you. You're praying, heads bowed.) Remember when we had the church in order, when a message was given in prophecy, or in tongues and interpretation, when we wrote it down and laid it up here on the platform, witnessed by three men? I gave the message from the platform. If it didn't come to pass, you had an evil spirit among you. You come up here and made it right.
If a person done what was wrong, a sister or brother seen them doing wrong, they went to them. When they come in church, got them by the arm, went back here in a little room, said, "Brother, I seen you at the wrong place. I'm not going to say it before the church, 'cause I love you. You were wrong. Let's us pray now." See?
E-68 Сейчас, будьте честны перед собой. Если любовь Христова у вас в сердце превышает всё остальное, то пусть Бог благословит вас, с вами всё в порядке. Но если это не так, не обманывайтесь. Те духи очень обольстительны. Они обманывают вас. Вот что некто сделал с Евой, рассказал ей кучу новой истины. "О, да, Бог сказал. Ага". Но в этом была небольшая трещинка. Вот что... Вот что сломило нас сегодня утром, мы видим в этом небольшую трещинку. Вот из-за чего происходят все беды.
Брат, если это не движется в полном соответствии с сердцем Бога, ты хочешь поднять сейчас свою руку к Богу и сказать: "Боже, этим я показываю, что хочу всё исправить"? Никто не смотрите, кроме меня. Поднимите свою руку. Пусть Бог благословит вас, леди. Ещё кто-нибудь? Пусть Бог благословит вас. Пусть Бог благословит вас, и вас, и вас, и вас, вас. Пусть Бог благословит вас.
E-68 Now, you be honest with yourself. If the love of Christ is in your heart above everything else, God bless you. You're all right, but if it isn't, don't be deceived. Those spirits are deceitful as they can be. They deceive you.
That's what the one done to Eve, told her a whole lot of new truth. "Oh, yes, God has said. Uh-huh." But there's a little flaw in it. That's what... That's what broke us this morning, we see the little flaw in the chain. That's what does all the trouble.
Brother, if it's not running perfectly with the heart of God, will you raise your hand now to God and say, "God, by this I really want to be right." Nobody look, but me. Raise up your hand. God bless you, lady. Someone else. God bless you. God bless you, and you, and you, and you, you. God bless you.
E-69 Так вот Он знает вас. Он знает каждого из вас. Он знает, какое именно ваше желание.
Теперь, наш старомодный способ (а вы пока не поднимайте голову), это чтобы люди выходили к алтарю. Это хорошо. Мне это нравится. Это не связано с Библией. Это просто учение церкви.
"Принявшим Его Он дал власть стать сынами и дочерьми Божьими". Пока вы так сидите и подняли свою руку, таких десяток или больше, вы сейчас примете, из глубины своего сердца, после того, как дали знать, что чувствуете, что вы должны? Вы, все поднимавшие руки, вы поднимете свою руку, скажете: "Я сейчас приму это, брат Бранхам. Я сейчас приму Иисуса. Что бы я ни сделал, я сейчас приму Его своим Возлюбленным и своим Спасителем"? Пусть Бог благословит вас, сэр. Пусть Бог благословит вас, сэр. Пусть Бог благословит вас. Пусть Бог благословит вас, леди.
E-69 Now, He knows you. He knows every one of you. He knows just what you're desiring. Now, our old fashion way (while you have your head bowed) is for people to come to the altar. That's fine. I like that. That's not a Bible affair. That's just a church doctrine. "As many as received Him, to them gave He the power to become sons and daughters of God."
Right, while you're setting, and you've raised your hand, a dozen or more of you here, will you now accept in the depths of your heart, after you say you feel that you should, will you same group that raised your hand, would you raise your hand, say, "I will now accept this, Brother Branham. I'll now accept Jesus. No matter what I've done. I know accept Him as my Lover and my Saviour?" God bless you, sir. God bless you, sir. God bless you. God bless you, lady.
E-70 "Я сейчас приму Его. У меня в сердце Нечто говорит, что я— я—мне это необходимо. Во мне Нечто говорит, что я должен, прямо сейчас. Это мой день. Может, в следующий раз я буду слишком далеко". Пусть Бог благословит вас, мистер. Пусть Бог благословит тебя, брат. Пусть Бог благословит вас, леди. Я вижу вашу руку. "Я сейчас ощущаю, что должен сделать это".
Друзья, церковь остывает. Америка очень скоро будет осуждена. Это принято каждой страной. Какими вы станете через сто лет? Будете где-то. Когда-то между этой минутой и ста годами вы покинете этот мир. Вы лучше станьте уверенными. Не будьте к этому легкомысленны. Слово проповедуется Святым Духом, и Он — Истина, приходящая из Божьего Слова. Вас Некто любит.
E-70 "I now will accept Him. Something in my heart telling me. That I--I--I want to. There's something telling me that I must, right now. This is my day. Maybe the next time I will be too far away." God bless you, mister. God bless you, brother. God bless you, lady, I see your hand.
"Now, I feel I must do it." Friends, the church is cooling off. America's going to be judged pretty soon. Every nation received it. What are you going to be a hundred years from now. You're going to be somewhere. Sometime between this minute and a hundred years from now, you're going out of this world.
You'd better be sure. Don't trifle with it. The Word's being preached by the Holy Spirit, and It's the Truth coming from God's Word. There's someone who loves you.
E-71 Теперь, не побуди вас Некто, вы никогда не подняли бы руку. Это был Святой Дух. "Никто не придёт ко Мне, если Отец Мой не привлечёт его прежде". И ведь Он любит вас настолько, что постучит в сердце и скажет: "Да, Я имею в виду тебя. Время пришло. Я хочу войти внутрь, прежде чем Мне придётся преждевременно забрать тебя с этой земли. Я сейчас попрошу тебя поднять свою руку". Вы сделаете это, тогда?
Кто-нибудь ещё скажет: "Я сейчас из глубины своей души принимаю это"? Сейчас я буду молиться о вас. Пусть Бог благословит вас, леди. Я просто ощутил, дорогая сестра, что это были вы. Я посмотрел туда, в конец... Конечно, вы все понимаете, что мне остаётся всего несколько дней, несколько часов до собрания там. Я сейчас много остаюсь у себя в комнате, молюсь. Служение исцеления, Ангел Господа близко. Происходят великие дела. Я оглянулся и увидел, что в комнате Нечто стоит, Он был над одной молодой женщиной. Я увидел, как подняли руки другие. Я ощутил свидетельство, что это была правда.
E-71 Now, you can't raise your hand, unless Somebody calls you to raise your hand. That's the Holy Ghost. "No man can come to Me except My Father draws him first." And if He loves you well enough to knock at your heart and say, "Yes, I mean you. This is the time. I want to come in before I have to take you off this earth prematurely." I will now ask you to raise your hand. Won't you do it then?
One more say, "I now from the depths of my soul accept It." Now, I'm going to pray for you. God bless you, lady. I just felt, sister dear, that was you. I looked back there. Of course, you all realize I'm just a few days be... Few hours before the meeting yonder. I'm staying in my room a lot now, praying--healing service. The Angel of the Lord is near. Great things will take place. I looked back and seen something standing in the room. It was over a young woman. I seen others raise their hand. I felt a witness that that was truth.
E-72 Я подумал: "Сделаю ещё призыв, вот бы та женщина просто подняла свою руку". И она подняла. Точно так и произошло. Теперь, Боже, Возлюбленный нашей души, кто мы вообще такие? Ведь ещё до создания этого мира Ты знал каждого комара, который будет на земле, каждого муравья, каждую букашку. Ты безграничный. И Ты знал, что сегодня утром, что люди поднимут свои руки. Ты знал об этом. Конечно, Ты видел их до начала мира. Ты знал об этом всегда. И Ты знал, что это произойдёт, чтобы Тебе выразить Свою любовь к Своему народу. Ты сказал, что Ты воздвиг фараона и ожесточил его сердце, чтобы Тебе показать Свою силу, тем более Ты хочешь выразить Свою любовь!
E-72 I thought if I make one more call, that that woman just raise her hand, and she did. That was it. Now, God, the Lover of our soul, who are we anyhow? Why, before the world was ever formed You knowed ever mosquito would be on earth, every ant, ever chigger. You're infinite. And You knew that this morning that people would raise their hand. You knew it. Why, You seen them before the world begin. You knowed it always, and You knew that this thing would take place, that You might express Your Love to your people. You said you raised up Pharaoh and hardened his heart that you might show Your power. How much more will You express Your love?
E-73 Сатана, этот нечестивец, извративший правильное в неправильное, Ты позволяешь ему это делать, потому что тогда Ты можешь выразить Свою любовь к Своему народу. И, о, Боже, мы очень любим Тебя! Мы ценим Тебя.
И я молю, Боже, чтобы отныне эти люди жили христианской, смиренной жизнью, потому что приняли Тебя. И если есть другие, может, я всех не заметил, может, Ты мне не показал их, но Ты обратился к ним. Если есть другие, благослови также их. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Источник Жизни Бог открыл
В Крови Христа святой.
И все, кого Христос омыл,
Нашли души...
E-73 Satan, that evil one who perverted right to wrong, You let him do it, because You'd express Your love then to Your people. O God, we love You so much. We appreciate You, and I pray, God, that these people live a Christian humble life from this day henceforth, as they've accepted You.
And if there be others, maybe I never seen them all. Maybe You never showed them to me, but you talked to them. If there's others, bless them also. For we ask it in Jesus Christ's Name. Amen.
There is a fountain filled with blood,
Drawn from Immanuel's veins,
And sinners plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.
E-74 (Сейчас медленно, сестра.) Вы знаете, вчера к брату Вуду заехал брат Роберсон. Я зашёл украдкой. Я ждал приезда одного служителя. Он показывал кинофильм и фильм был… Мы много посмотрели, но один момент, когда выходили из дверей церкви. И увидел, как я выходил оттуда, и глянул: "Ох, батюшки! Дружище, несколько лет, и что с тобой сделали!" И я дальше смотрел. Мне это вспомнилось сегодня утром.
Эти труды и грехи всего-то ещё на несколько дней. И вспомнилось, как начинается пение, наблюдаешь, как люди выходят сюда, становятся у алтаря, чтобы принять причастие. И вот уже в зале скрипят колёса тележки с гробом, когда их увозят.
E-74 Slowly now, sister. You know yesterday Brother Roberson was up to Brother Wood's. I slipped down; I was waiting for some visiting minister to come. He throwed on a picture, and a picture was... A lot of it we was looking at, but one of it when the church was walking out the door.
And I seen myself coming out there, and I looked. Oh, my, boy, how--what a few years has done to you. I looked again. That come in my mind this morning. Just a few more days we have with these toils and sins.
And I think of the times that I heard that song start, see them make their way up here, standing around the altar to take communion. I've heard the casket wheels squeaking as she down the room there, taking them out.
E-75 Помните, проповедь этого Слова будет... Встанет на Суде. И я должен буду встать за Ним, встать там. Мне придётся стать свидетелем. Я не смогу взять Его назад. Я уже Его сказал. Я должен встать с этим. Это встретит меня на Суде, точно как Бог сказал Своё Слово и не может взять Его назад. Понимаете?
И я взвешиваю каждое слово, сначала у себя в сердце, и смотрю, хочется ли мне это сказать самому. Если это кажется неправильным, я не говорю это. Я позволяю это говорить Ему. Если—если Он говорит что-нибудь неожиданное, если я даже этому не верю, я скажу это всё равно, потому что это был Он. Я хочу быть уверен, потому что не хочу никаких ошибок в тот день.
E-75 Remember, the preaching of this Word will be a--stand in the judgment. And I'll have to stand behind it, stand there. I'll have to be a witness to that. I can't take it back. I've done said it. Got to stay with that. It's going to meet me in judgment, just as God said His Word and can't take it back. See? Now, I weigh every word first in my heart and see if I want to say it myself. If it seems wrong, I don't say it. I let Him say it, but if He says something contrary, though I wouldn't believe it, I'd say it anyhow, 'cause It's Him. I want to be sure, 'cause I don't want any mistakes that day.
E-76 Вы знаете, будет очень темно у реки в тот день. Там некому будет помочь. Денег туда не возьмёшь. Друзья будут в таком же состоянии, как и вы, будет очень темно. Вам придётся переправляться. Я хочу быть уверен, что мой билет в порядке. Взглянув на него, я хочу там точно увидеть красную Кровь моего Учителя. Потом, когда через некоторое время услышу гудок этого древнего Корабля, тогда всё будет в порядке. Но там тогда я не хочу никаких неожиданностей. Я хочу это уладить сейчас. Если есть какая-нибудь неполадка, я хочу исправить её сейчас. В тот день я буду нуждаться в каждой обретённой частичке благодати. Я буду честным.
E-76 You know it's going to be awful dark down at the river that day. Ain't going to be nobody there to help. You ain't going to take no money down there. Your friends is going to be in the same shape you are. It's going to be awful dark. You got to cross. I want to be sure my ticket's right.
I want to be sure when I look over, and I'd see the red Blood of my Master. Then when I hear after while the old ship blow, it's going to be all right then. But I don't want no trouble down there then. I want to settle it now. If there's any trouble, I want to settled now. I'm going to need ever bit of grace I can get at that day. I'm going to be honest.
E-77 Как сказал однажды великий учитель: "Он не хотел быть популярным, он хотел быть честным". Я скажу, как он. Я хочу быть честным. Я хочу говорить Истину, чтобы в тот день, когда он, наконец, наступит, я услышу вокруг крики на берегу, я хочу бросить взгляд вниз и быть уверенным.
Как еврейские дети, когда они увидели, как проходят мимо те чёрные крылья смерти, маленький мальчик говорил папе: "Ты уверен, что кровь на перекладине?"
Отец выглядывал: "Да, сынок, кровь там".
"Ну, тогда всё в порядке. Мы в безопасности".
Её там нет сегодня утром, друг?
Будь уверен.
Вот, Ора Мей, я знаю, сестра, ты пришла за молитвой. Эта бедная невысокая девушка, как она маленькая сидела здесь, в этом ряду. Вот, маленькая Ширли сидит здесь, плачет, только что приехала из Аризоны.
E-77 There was a great teacher said the other day, "He didn't want to be popular. He wanted to be honest." I voice mine with him. I want to be honest. I want to tell the truth, so at that day when it does come, I hear the screams around the bank. I want to look down, be sure.
Like the Hebrew children when they seen that black wings coming across of death, the little boy say to dad, "Are you sure the blood's on the lintel?"
The father look out, "Yes, son. The blood's there."
"Well, that's all right then. We're safe."
If it's not there this morning, friend, be sure. Now, Ora Mae, I know you come to be prayed for, sis. This poor little girl, how she set here on the row as a little bitty thing there. Little Shirley setting here. We--we just come in from Arizona.
E-78 Вспоминаю, как они были детьми. Вы все их помните, там, в небольшой—небольшом старом домишке, который им построил их бедный папа, здесь за церковью. Помню этих малышей, как я... как мы все их знали. Как бедная Ора Мей... Чтобы воспитывать семью нужны двое. О, Боже, брак и развод — это ужасно. И как Куртис для них делал всё, что мог. Он трудился, не покладая рук. Но материнская любовь нужна любому ребёнку. Чтобы его кто-то любил. Это природа, для утешения.
Я охотник. Я изучаю жизнь в природе. Это просто... И еду, и изучаю её. Мать медведица, когда она осенью залезает, она сошлась, чтобы снова стать матерью. Она прогоняет всех своих детёнышей. У неё от одного до двух, она их прогоняет, заставляет их самих залечь в спячку, чтобы они были к этому приспособлены.
E-78 I think of them little kids. All of you remember them, out here in a little--little old boxed up house. Their poor old dad set together behind the church here for them. Remember those little fellows, how I--how we all know them. How poor little old Ora Mae... It takes two to raise a family. Oh, God, this horrible thing of marriage and divorce, and how Curtis done the best he could by them. He worked hard, but a child, no matter who it is, needs a mother's love, somebody to love them. It's nature to quieten your feeling.
I'm a hunter. I study wild life. That's... It's... And I get out and just study it. An old mother bear when she goes in in the fall of the year, she's bred to be a mother again. She runs all of her cubs away. She has from one to two. She runs them away. Make them hibernate themselves, so they'll be used to it.
E-79 На следующий год, когда она вылезает, у неё ещё два маленьких детёныша, ещё один или два. Она ухаживает за ними всё лето. Потом, осень, она снова прогоняет их.
На следующее лето у неё ещё двое. Но, что если у неё в тот год не будет детёнышей? Вы знаете, что она делает? Она берёт, она пытается разыскать тех детёнышей, они такие же большие, как она. Если не получается их найти, она берёт пару волчат. Она берёт пару койотов. Она возьмёт, взяла бы, вообще-то, и человеческого ребёнка. Конечно, это бывало. Она возьмёт того младенца или ещё кого-нибудь, и она будет за ним ухаживать. Это просто природа. Она ничего не может с этим поделать.
E-79 The next year when she comes out, she's got two more little babies, one or two more. She mothers them through the summer and fall she scats them away again. She has two more the next summer.
But what if she doesn't have any babies that year. You know what she does? She goes out; she tries to find those cubs. They're as big as she is. If she can't find them, she'll take a couple of little wolves. She'll take a couple coyotes. She'd take actually a human baby. Sure, it's been done.
She'll take that little baby or anything, and she'll mother it. It's just nature. She can't help it.
E-80 Посмотрите на маленькую девочку с её куклой, а ей нет и трёх лет. Я как-то вечером посмотрел на свою маленькую Сарру. Зашёл в комнату. Нервная бедняжка, и вот она там была, спала со своей небольшой куклой в руках. Я постоял там и посмотрел. Я подумал: "Маленький живчик! Знаешь, не пройдёт много времени, много лет, папа состарится через некоторое время. Я уже сейчас старик, поседеет и умрёт". Но это прообраз, что однажды там будет лежать настоящий ребёнок". Это просто в тебе. И если не любить малышей, это место займёт что-то другое.
Если человек не поклоняется Богу, он будет поклоняться своей машине, он пойдёт в бар, он—он будет делать что-нибудь ещё, он будет вести распутную жизнь. Потому что это место должно быть занято.
E-80 Look at a little girl with her dolly. Why, she ain't three years old. I seen my little Sarah the other night. I went in the room, nervous little thing. There she was sleeping with her little doll on her arm. I stood there and looked down. I thought, "Poor little thing. You know, it won't be long many years, dad will get old after what I am now, get gray and pass away, but that's foreshadowing someday of a real little baby laying there. That's just in you."
And if you don't love those little fellows, something else will take its place. If a man don't worship God, he will worship his car. He will go to barroom. He--he will do something else. He will run around, 'cause there's something got to take that place.
E-81 Теперь, наша сестра, я не хотел вызвать у неё эмоции. Но, при отсутствии должной материнской заботы, её место займёт что-нибудь другое. И маленькая бедняжка страдает сегодня утром от нервного срыва, двое маленьких детей. Она, как и я, допустила ошибки, а кто же не допускал? Но я стараюсь сказать, что есть Некто, кто уже простил это. Она недавно подняла руку, это всё ушло. Если это изошло из истинного сердца, а я хочу верить, что это так, просто посмотрите, что произойдёт. Когда она будет пожилой седовласой женщиной, это никуда не денется. Это верно. Но она нервная.
E-81 Now, our sister, I don't mean to be a--a get her into emotion; but not having a mother's care correctly, something else took its place. And the poor little thing is suffering this morning from a nervous break, two little babies. She's made mistakes. So have I, and who else hasn't. And I'm trying to say, there's Someone who's done forgive us. She raised her hand awhile ago. It's all gone. That come from a true heart which I want to believe it did. Watch what happens. When she's an old gray-headed woman, it'll still stand. That's right, but she's nervous.
E-82 В мире нет лекарства от нервов. Если принять лекарство для успокоения нервов, когда оно перестанет действовать, вам будет в два раза хуже.
От нервозности нет средства, но я так рад, что излечение есть. Вы знаете, что я тоже от этого страдал. Излечение есть, не средство, излечение, двойное излечение!
Во вчерашней моей радиопроповеди Ошибка освобождения. Проповедники так в этом недотягивают, как Иоас. Ему следовало бы ударить больше.
E-82 There's not a medicine in the world can help nerves. If you take medicine to settle your nerves, it'll make you twice as bad when it leaves you. There's not a remedy for nervousness, but I'm so glad there's a cure. You know I've suffered that too. There's a cure, not a remedy, a cure, double cure.
On my sermon yesterday at the radio, "The Arrow of Deliverance," the preacher strikes so short of it as Joash did. He should've struck some more.
E-83 Но, посмотрите, мой брат, сестра. Средство это Христос.
Или, можно я это скажу, из-за кафедры, из-за этого старого сколоченного ящика, но для Евангелия она настолько же священна, как любая кафедра. Её посвятили Богу. Мы небогатые люди. Может, на ней сверху нет золотого покрытия, но сюда приходил Святой Дух и совершал для нас некоторые великие дела.
Моя дорогая сестра, пусть Бог благословит твоё сердечко. Как мать и как ребёнок, если ты примешь то, что сказал брат Билл... или скажет тебе сейчас, я заверяю тебя, милая, что ты выйдешь отсюда, ты будешь здорова.
Так вот, когда ты недавно подняла свою руку, в тот момент ты приняла Христа. Я хочу, чтобы ты, через несколько минут, хочу, чтобы ты подошла сюда. И я могу доказать тебе через... Ты, ты будешь судьёй. По благодати Божьей и Святым Духом, который сейчас стоит здесь, я могу заставить её оставить тебя. Это верно. Я никогда не видел, чтобы это не получалось. Но потом она вернётся к тебе, когда ты уедешь отсюда, понимаешь, если ты ей позволишь. Но если ты просто не будешь больше её принимать, не имеет значения, как ты чувствуешь, ты иди вперёд, говоря: "Иисус Христос исцеляет меня".
E-83 But look, my brother, sister, the remedy is Christ. Or may I say this in the pulpit behind this little old box built here... But it's just as sacred as any pulpit for the Gospel; it's been dedicated to God. We're a poor people. It might not have a gold layer over the top, but the Holy Ghost has come here and done some great things for us.
My sister, dear, God bless your little heart. As a mother and as a child, if you'll accept what Brother Bill has says or tell you now, I'll assure you, honey, that you'll go out of here, you'll be well.
Now, when you raised your hand awhile ago, that time you accepted Christ. I want you... In a few minutes I want you to come up here, and I can prove to you by (you be the judge), by the grace of God, and the Holy Ghost that's now standing here can make it leave you. That's right. I've never seen it fail, but then it'll come back to you when you get away from here (See?) if you'll let it. But if you'll just not receive it any more, no matter how you feel, you go on saying, "Jesus Christ heals me."
E-84 Видишь, ты упала, Ора Мей, отсюда сверху, где ты раньше была счастливой и ездила на том велосипеде, и бегала здесь туда-сюда по улице. Тогда ты была счастливой. У тебя не было нынешних чувств, не так ли? Видишь? Сейчас ты упала сюда вниз, это потому что тебя там ничего не держало, милая. Ты упала сюда вниз. Но сейчас ты должна верить, что ты здесь вверху и веришь этому. "И вера без дел мертва". Если ты веришь этому, тогда веди себя, словно ты здесь вверху, и тогда Бог снова просто сразу поднимет туда вверх.
E-84 See you've dropped, Ora Mae, from up here where you used to be happy, and ride that bicycle, and run up-and-down the street here; you was happy then. You didn't have the feelings you have now, did you? See? Now, you're dropped down here. It's because there wasn't nothing there to hold you, honey. You dropped down here.
But now you've got to believe that you're up here, and believe it; and faith without works is dead. If you believe it, then act like you're up there, and then God will just lift you right up there again.
E-85 Вот твоя тетя Меда сидит там сзади. У неё было то же самое. У меня было то же самое. Я знаю, что это такое, но у Бога есть исцеление.
Ты поверишь этому сегодня утром, Ора Мей?
Подойди сюда. Все остальные, кто болен, для помазания. Хорошо.
Давайте совсем ненадолго склоним головы.
E-85 There's your Aunt Meda setting back there. She had the same thing. I had the same thing. I know what it is, but God is the cure. Are you going to believe it this morning, Ora Mae? Won't you come here.
Any of the rest of you, sick, to be anointed? All right. Let's bow our heads just a moment.
E-86 Церковь, вы все знаете Куртиса. Вы знаете Ору Мей. Одного взгляда на Ору Мей достаточно для понимания, что нечто произошло. Она усталая и расстроена. Ора Мей, это момент решения вопроса.
Я хочу у тебя кое-что спросить. Много раз, Ора Мей, ты говорила: "Если бы я только смогла откуда-то начать. Если бы я только смогла в этот момент почувствовать лучше, я думаю, я смогла бы прийти в себя". Видишь, это правда, не так ли? Ну, сейчас как раз тот момент, Ора Мей. Это самый лучший момент в мире, у алтаря, где тебе может помочь, поможет, только Один Человек в мире, это Бог.
Склоните головы, каждый, присоединитесь ко мне в молитве.
E-86 Church, all of you knows Curtis. You know Ora Mae. Just to look at Ora Mae, you can see something taking place. She's weary and upset. Ora Mae, this is a settling time.
I want to ask you something. Many times, Ora Mae, you said, "If I could just find some place to start from. If I could just begin at this time to feel better, I believe I could help myself pull out." See, that's right; isn't it? Well, you're at the place now, Ora Mae. You're at the best place in the world, at the altar where the only Person in the world can help you, will. That's God. I want you to bow your heads, everybody, and join with me in prayer.
E-87 Дорогой Небесный Отец, когда эта бедная невысокая девушка... Жизнь настолько коротка. Сейчас она молодая мать. Я знаю, недавно, когда она подняла свою руку, всякий грех был убран прочь. Боже, Твоя Библия — свидетель этому. Ты Его произнёс с Небес, что "поверивший получит".
Ей предстоит сильная борьба, Господи. И сатана бросал её и отнимал у неё этих детей, и сажал её в психбольницу, чтобы билась головой об стенку. Но она пришла сегодня на правильное место, к алтарю. Она пришла в дом живого Бога. Она вот так здесь стоит, одна, у алтаря, но не одна. Вокруг собрались Ангелы Божьи. И рядом также Святой Дух. И она свидетель многих дел, и знает, что Ты Бог.
E-87 Dear heavenly Father, as this poor little girl, life is so short... Now, she's a young mother. I know awhile ago when she raised her hand, every sin was taken away. God, I... Your Bible is a witness of that. You spoke it from heaven, "That he that would believe would receive."
Now, she's got an awful struggle ahead of her, Lord. And Satan would throw off yonder, take them babies away from her, and set her in a insane institution to butt her head against the wall. But she come to the right place today, the altar. She come to the house of the living God. She stands here, as it was, alone at the altar, but not alone. The Angels of God are encamped about. The Holy Ghost is near too, and she's a witness of seeing many things happen and know that You are God.
E-88 И я молю, чтобы, от всего моего сердца, всей моей душой, чтобы в этот день, чтобы Ты помог Оре Мей.
Сейчас, Отец, я беру от этого алтаря, который установлен здесь на этом священном месте, где Святой Дух осенил... Это называется оливковое масло или помазанный елей, елей помазания. Это согласно с Твоими требованиями, масло из ветки маслин. И сейчас, поскольку я выхожу помазать этим елеем мою сестру, Ты сказал: "Молитва веры исцелит болящего". После проповеди Евангелия...
Понимая, что приближается это большое служение, да будет воля Твоя здесь, в Индианаполисе, где много нервных, глухих, немых, слепых и всяких других, предстанут там. Но мы совсем не боимся. Ты сказал это прежде начала этого мира. У нас есть прикосновение Небес там, говорящее нам, что это Истина.
E-88 And I pray that with all my heart, with all my soul that this day that You'll help Ora Mae. Now, Father, I'm taking from this altar, that set here at this sacred place, where the Holy Ghost is overshadowed, it's called olive oil or anointed oil, anointing oil. It's according to Your specification, the oil from the olives of the branch. And now, as I go forward to anoint my sister with this oil, You said, "The prayer of faith shall save the sick."
After preaching the Gospel, knowing that this great service is coming up, Thy will be done here at Indianapolis, where many neurotics, deaf, dumb, blind, and everything will stand there. Oh, we don't fear one bit. You spoke it before the world begin. We have a touch of heaven yonder that tells us it's the Truth.
E-89 Мы идём вперёд, в таком случае, бросить вызов тому бесу. Наш народ в беде, словно Лот в проповеди этим утром, и Авраам пошёл за ним.
Сатана, мы сегодня утром преследуем тебя. Наша бедная, несчастная брошенная сестра в беде, и мы преследуем тебя. С елеем помазания и с крещением Святым Духом, с Божественным Словом Божьим и Евангелием мы выступаем возложить на неё руки во Имя Иисуса Христа. И мы прогоняем тебя от неё. Иисус сказал: "Идите, — и не может не сбыться, сказал, — Именем Моим будут изгонять бесов". А ты бес. В послушании Его повелению мы изгоняем тебя прочь от этой моей бедной... сейчас мы ходатайствуем, очевидно, за покинутую. Кровь Иисуса Христа очищает её от всего греха. Сегодня, исповедав свой грех, очистившись Евангелием, в глазах Бога она стала чистой и святой. Мы изгоняем её прочь, эту нервозность. О, да, ты звал её, но тебе не коснуться её. Мы между ним и ней помещаем в защиту Кровь. Они представляют ходатаев. И оставь девушку сейчас же. Отпусти её на свободу. И отныне, пусть она будет счастливой. Ради тех маленьких детей, которые там лежат.
О том муже; пусть он тоже придёт и станет христианином. Пусть придут все её, и однажды замечательный круг семьи воссоединится во Славе. Пусть Там будут её мать, её отец, все её, каждый. О, Боже, даруй это.
Да освободится она сейчас же. Мы освобождаем её совершенной любовью, и повелеваем это Библией, и смертью, погребением и воскресением Иисуса Христа, Его Кровью и Святым Духом. Мы приводим её к Тебе через Имя Иисуса Христа. Аминь.
Хорошо, теперь иди. Всё снова станет, как нужно. Сейчас ты чувствуешь себя хорошо? Теперь не беспокоит тебя, сейчас чувствуешь хорошо.
[Пустое место в записи—Ред.]... будет так всегда, всё будет хорошо. Конечно. Аминь. Сейчас это прошло, сестра. Ощущаешь теперь облегчение? Теперь можешь уходить отсюда, иди, становись обратно Орой Мей, только новой Орой Мей, счастливой девушкой во Христе. Да исчезнет всё это. Если Богу угодно, вернись сюда через годик, зайди, скажи: "Брат Бранхам, помнишь утро, когда вы там, у алтаря, обо мне помолились? Благодаря этому всё прошло". Пусть Бог благословит тебя. Хвала Господу.
Давайте сейчас склоним головы.
E-89 We go forward then to challenge that devil. Our people's in trouble. Just as Lot was in the sermon this morning, that Abraham went after him.
Satan, we come after you this morning. Our poor little forsaken sister is in trouble, and we come after you with anointed oil and with the baptism of the Holy Ghost with the Divine Word of God and the Gospel. We go to lay hands on her in the Name of Jesus Christ and we cast you away from her. Jesus said so. It can't fail. Said, "In My Name they shall cast out devils," and you are our devil. In obedience to His command, we cast thee away...?... beaten down...?... in going. The Blood of Jesus Christ...?... Today she comes pure holy...?... our God, by the confession of her sins...?... of this Gospel we cast away this nervousness. Oh yes, you...?... But you can't...?... her. We plead the Blood between her and...?... stand as a mediator and now you leave the girl. Let her go free and from this day on, may she be happy...?... those little babies laying there and her husband may he too come and be a Christian...?... and the circle be unbroken yonder. Let her mother or her dad or all, let them all...?... Oh God, grant this. May she be free from this hour. We set her free...?... perfect love of...?... the Bible and the death, burial, and resurrection of Jesus Christ through His Blood and the Holy Ghost we bring her to...?... through Jesus Christ's Name...?... You feel all right?...?... [Blank.spot.on.tape--Ed.] Make you feel relief. Now, when you go out of here, go out, be...?... Ora Mae again, only a new Ora Mae, a happy girl in Christ, and it'll all be gone. Come back here in about a year from today...?... say, "Brother Bill, you remember the morning when you prayed for me up there at the altar, that settled it...?..." Praise the Lord. Let us bow our heads now.
E-90 Наш Небесный Отец, из послушания повелению нашего Господа и Спасителя, Иисуса Христа сегодня мы любим Тебя чистой, святой, незапятнанной любовью. И пусть благость Твоя и милость почиет на каждом. Мы благодарим Тебя за наших гостей. И мы просим Тебя благословить каждого.
Благослови нашего дорогого возлюбленного пастора, нашего брата Невилла, впряжённого вместе с нами в упряжку Евангелия, не в ярме этого мира, но впряжён Христом, весь облачён в Божьи доспехи, двигает вперёд древнюю колесницу Евангелия, впряжены друг с другом как сограждане и слуги Бога.
Благослови всех дьяконов, попечителя, казначея, всех тружеников, всех членов, прихожан, гостей.
E-90 Our heavenly Father, in obedience to the commission of our Lord and Saviour, Jesus Christ, we love You today with a pure, holy, unadulterated love. And let Thy kindness and mercy rest upon each and every one. We thank You for the strangers in our gates, and we pray that You'll bless each one.
Bless our dear beloved pastor, our Brother Neville, who stands with us in the harness of the Gospel, not yoked up with the world, but harnessed up with Christ, all the harness of God on, pulling the old Gospel chariot on and on, yoked together as fellow citizens and servants of God...
Bless all the deacons, trustee, treasurer, every one that's concerned: all the members, the laity, the strangers.
E-91 Боже, там, в Индианаполисе, будет собрание. Боже, я недостоин благословения, но Ты благослови народ проповедью Слова! Несомненно, поднимутся тысячи.
Во Имя Иисуса Христа мы помазываем и эту леди, чтобы Ты ей помог и убрал её беду, ведь мы возложили на неё руки Именем Иисуса Христа. Сейчас, Небесный Отец, во Имя Христа даруй, чтобы к ней простёрлась Твоя милость.
E-91 God, there's coming a meeting yonder in Indianapolis. God, I'm not worthy to be blessed, but will You bless the people through the preaching of the Word. No doubt but hundreds will stand.
We also anoint the...?... in the Name of Jesus Christ that You'll help her and take away her troubles as I lay hands on her through Jesus...?... Now heavenly Father, grant that Your mercy be extended for her in Christ's Name.
E-92 Сейчас, пока склонили головы, здесь будет желающий-желающие подойти к алтарю, из принявших Христа, или из просто расположенных немного помолиться после посещения Святого Духа, желающие подойти и преклонить колени для Слова молитвы. Вы не против, да? Не против?
Подойди сюда, брат Невилл.
Кто просто поднимет руку, скажет: "Я хочу подойти к алтарю для простой короткой молитвы". Поднимите руку, скажете: "Я хотел бы просто немного очиститься". О, пусть Бог благословит вас. Хорошо.
E-92 And now with our heads bowed, I wonder now if there's anyone here that would--would have come to the altar, would want to come and kneel for a word of prayer, that's accepted Christ. I feel like that you'd just like to pray a little bit after the visitation of the Holy Spirit. Don't you feel real good about it? Don't you feel good? Come here, Brother Neville.
How many would just raise your hands, said, "I'd like to come to the altar for just a little prayer." Would you raise your hands now? "I'd just like to purge myself a little." Oh, God bless you. All right.
E-93 Теперь, видите, наш брат Невилл, полагаю, я видел его во всех его путях, это — настоящий человек. Обнаруживаю каждый день, что он не меняется. Выигрываем или проигрываем в сражении, брат Невилл не меняется. Я благодарен Богу за это. Брату Невиллу самому это не под силу, здесь нужен Бог. И я рад, что у этой группы овец есть такой пастор, как брат Невилл. Я молю, чтобы Святой Дух помог ему и благословил его. Я люблю его. И я люблю Его народ. И мы любим всех вас, и просим, чтобы Бог благословил вас.
Но сейчас, пока мы снова склоним головы, я попрошу желающих молитвы и преклонить колени и очиститься, в смирении пройти к алтарю.
Сейчас, брат Невилл, ты вознеси о них молитву, пожалуйста. Я хочу, чтобы в этом участвовал ты. Все молитесь.
[Брат Невилл начинает молиться—Ред.]
Проходите, пожалуйста, к ал-...
E-93 Now see, our Brother Neville, I think, I have noticed him in all of his walks, been a real man. I find him the same every day. Whether the battle's a going good or going bad, Brother Neville remains the same. I thank God for it. Brother Neville couldn't do that in himself. Takes God to do it. And I'm glad that this bunch of sheep has a shepherd like Brother Neville. I pray the Holy Ghost will help him and bless him. I love him, and I love his people, and all you people, we love. And we pray that God will bless you.
But now, while he bow our heads again, I'm going to ask that those who would want to be prayed for, want to kneel and purge yourselves would come humbly to the altar.
Now, Brother Neville, you offer prayer for them if you will. I want you to be in on this. And every one pray. You make your way to the altar.

Наверх

Up